Примеры употребления "механизм международного сотрудничества" в русском

<>
Существование пробелов в области осуществления ПСД на национальном уровне также объяснялось отсутствием эффективных механизмов международного сотрудничества и взаимодействия между странами Западной и Восточной Европы. Gaps in implementation of POJA at the national level were also due to the lack of effective mechanisms of international cooperation and interaction between Western and Eastern European countries.
Сегодня, как никогда раньше, стала очевидной необходимость в усилиях по разработке механизма международного сотрудничества в целях ликвидации всех форм терроризма, и необходимо обеспечить поддержку документов по терроризму в форме всеобъемлющего международного договора, который позволит осуществлять предупреждение этого пагубного явления и вести борьбу с ним. The importance of endeavouring to develop machinery for international cooperation to eliminate all forms of terrorism is clearer today than at any time in the past, and the texts relating to terrorism must be promoted in the form of a comprehensive international treaty that makes it possible to prevent and counter this grave phenomenon.
государствам-членам необходимо укреплять эффективные и гибкие механизмы международного сотрудничества в области уголовного правосудия, чтобы существующие методы такого сотрудничества могли использоваться ими совместно, усиливая друг друга и дополнительно обеспечивая и развивая надлежащее отправление правосудия; Member States should bolster effective and flexible mechanisms of international cooperation in criminal matters whereby existing modalities of such cooperation could be used jointly to reinforce each other and further ensure and promote the proper administration of justice;
Эта группа была создана в ответ на призыв Совета Безопасности к государствам и региональным организациям, ведущим борьбу с пиратством у побережья Сомали, установить механизм международного сотрудничества, который будет действовать в качестве общего контактного центра по всем аспектам борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море. The group was formed in response to the Security Council's call for States and regional organizations fighting piracy off the coast of Somalia to establish an international cooperation mechanism to act as a common point of contact on all aspects of combating piracy and armed robbery at sea.
В связи с этим мы тепло приветствуем содержащийся в этой резолюции призыв установить механизм международного сотрудничества, который будет действовать в качестве общего контактного центра в отношениях между всеми государствами, региональными и международными организациями по всем аспектам борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море у побережья Сомали. We therefore warmly welcome the paragraph in the resolution calling for the establishment of an international cooperation mechanism to act as a common point of contact between and among States and regional and international organizations on all aspects of combating piracy off Somalia's coast.
Таким образом создается механизм международного сотрудничества в целях обеспечения нового и дополнительного безвозмездного и льготного финансирования для покрытия согласованных дополнительных расходов на осуществление мер по достижению положительных результатов с точки зрения глобальной экологии в следующих шести тематических областях: биологическое разнообразие; изменение климата; международные воды; деградация земель, истощение озона и стойкие органические загрязнители (СОЗ). This offers a mechanism for international cooperation for the purposes of providing new and additional grant and concessional funding to meet the agreed incremental costs of measures to achieve global environmental benefits in the following six focal areas: biodiversity, climate change, international waters, land degradation, ozone depletion and persistent organic pollutants (POPs).
Они являются вторым лучшим местным политическим ответом на неэффективный механизм международного регулирования (или нерегулирования). They are second-best local-policy responses to an ineffective mechanism for international adjustment (or non-adjustment).
Одним из важных достоинств международного сотрудничества на станции стало расширение гастрономических горизонтов в космическом питании. One big perk of international cooperation on the station is the advancement of the space food frontier.
Оно заключается в том, что главным образом корпорация, в отличие от публичного предприятия, высшего учебного заведения, муниципалитета, фонда и других таких юридических лиц, занимается внешней торговлей и инвестированием и именно ее деятельность подпитывает не только механизмы международной экономической жизни, но и механизм международного разрешения споров. This is the fact that it is mainly the corporation, unlike the public enterprise, the university, the municipality, the foundation and other such legal persons, that engages in foreign trade and investment and whose activities fuel not only the engines of international economic life but also the machinery of international dispute settlement.
1.1. Настоящий Регламент осуществления неторговых операций (далее — «Регламент») разработан в рамках мер международного сотрудничества, направленных на борьбу с финансовыми злоупотреблениями, выявление и предупреждение нарушений законодательства, и закрепляет порядок проведения неторговых операций на счете Клиента в компании ALPARI LIMITED (далее — «Компания»). 1.1. These Regulations for Non-Trading Operations (hereinafter, "Regulations") have been developed within the framework of International cooperation measures aimed to combat financial irregularities, expose and prevent law violations, and set principles for performing non-trading operations on a Client's Account with ALPARI LIMITED (hereinafter, "Company").
Что касается орудий, непосредственно предназначенных для применения пыток, то он хотел бы узнать, какой механизм международного контроля, по мнению Специального докладчика, можно было бы создать для решения проблемы торговли такими орудиями. With regard to equipment specifically designed to inflict torture, he would like to know what kind of international control mechanism the Special Rapporteur thought could be set up to deal with the trade in such equipment.
Однако, на прошлой неделе на горизонте появилась дополнительная помощь, и произошло это в тот момент, когда Японский банк для международного сотрудничества (JBIC) заявил о своем желании предоставить 400 миллионов долларов на финансирование проекта по строительству завода по производство СПГ на Ямале. However, more help appeared on the horizon late last week when Japan Bank for International Cooperation (JBIC) said it will provide $400 million in financing for the Yamal project.
Во-вторых, главным образом корпорация, в отличие от публичного предприятия, высшего учебного заведения, муниципалитета, фонда и других подобных юридических лиц, занимается внешней торговлей и инвестированием, и именно ее деятельность подпитывает не только механизмы международной экономической жизни, но и механизм международного разрешения споров. Secondly, it is mainly the corporation, unlike the public enterprise, the university, the municipality, the foundation and other such legal persons, that engages in foreign trade and investment and whose activities fuel not only the engines of international economic life but also the machinery of international dispute settlement.
«В Китае считают, что информация и кибербезопасность – это общая задача, с которой сталкиваются во всех странах, поэтому и эффективно бороться с этими проблемами можно только посредством международного сотрудничества», – такие слова пресс-секретаря Министерства иностранных дел Китая Цзян Юй (Jiang Yu) приводили после того, как ранее в этом месяце в ООН поступило вышеуказанное предложение. “China believes information and Internet security is a common challenge facing all countries, thus it can only be effectively coped with through international cooperation,” foreign ministry spokeswoman Jiang Yu was quoted as saying after the U.N. proposal was issued earlier this month.
Российско-китайский документ появился в то время, когда администрация Обамы пытается добиться установления международного сотрудничества в вопросах кибербезопасности. The draft from Russia and China comes as the Obama administration is seeking international cooperation on cybersecurity.
Первая заключается в расширении возможностей международного сотрудничества. The first is to broaden the scope of international cooperation.
Глобальное управление всё сильнее и сильнее будет зависеть от использования данной взаимозависимости для укрепления международного сотрудничества и стимулирования всемирного процветания. More and more, global governance will depend on leveraging that interdependency to strengthen international cooperation and boost worldwide prosperity.
Соглашения, достигнутые на последних встречах "большой двадцатки", являются темой для одной из таких историй, так как они наводят на мысль о возникновении новой эры международного сотрудничества и экономического профессионализма. The agreements reached at recent G-20 meetings stand as one of these stories, for they suggest a new era of international cooperation and economic professionalism - a narrative that has probably been exaggerated in the psychology of recovery.
Например, индустриальные страны предложили проводить аукционы по распределению прав на выбросы и использовать часть дохода для международного сотрудничества - нечто подобное уже делает Германия. For example, industrialized countries have suggested auctioning emission rights and using part of the revenue for international cooperation - something that Germany is already doing.
На Америке как доминирующей мировой державе лежит особая ответственность занять лидирующие позиции в вопросах международного сотрудничества. As the dominant power in the world, America has a unique responsibility to provide leadership in international cooperation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!