Примеры употребления "метод" в русском с переводом "mode"

<>
К примеру, известно, что стандартная электронная почта- это совсем небезопасный метод связи. It is not often known, for instance, that standard e-mail is a completely unsecured mode of communication.
Способ вычисления свободной маржи — принятый метод расчета свободной маржи (Forex, CFD, Futures) Margin calculation mode — accepted free margin calculation technique (Forex, CFD, Futures)
Таким образом, Апелляционная камера постаралась оценить, совместим ли применяемый Судебной камерой метод определения степени ответственности с судебной практикой Трибунала. The Appeals Chamber thus intervened to assess whether the mode of liability applied by the Trial Chamber is consistent with the jurisprudence of the Tribunal.
На самом деле, у нас вообще нет свидетельств того, что у каких-то вирусов меняется метод передачи вследствие естественных мутаций в их геномах. In fact, there is no evidence any virus has changed its mode of transmission due to naturally occurring mutations in their genomes.
Интеграция службы мгновенных сообщений, голосовых сообщений, конференций, электронной почты, а также других методов связи, которые позволяют пользователям выбирать наиболее подходящий для данной задачи метод. Integration of instant messaging, voice messaging, conferencing, email, and other communication modes, which enables users to select the most appropriate mode for the task.
Конечно, одной причиной этому является инертный метод размышлений, сохранившийся еще с советской еры. Тогда тоталитарный режим и его средства массовой информации изображали НАТО главным врагом Советского Союза. Of course, one reason for this lies in the inert mode of thinking which persists from the Soviet era, when NATO was portrayed by the totalitarian regime and its media as the Soviet Union's arch-enemy.
По словам Хоффрена, в сравнении с весьма боеспособным МиГ-21, который был построен в грузинском Тбилиси так, что метод строительства можно назвать «доводкой молотком», новый МиГ был потрясающей машиной. Compared to the capable MiG-21, which was built in Tblisi, Georgia, in a mode of construction that could best be described as “finalized by hammer,” Hoffren says, the new MiG was startling.
Принципы и метод индексации определены Законом от 25 октября 1996 года об индексации пенсии по старости и других пенсий и о внесении изменений в некоторые законы (Законодательный вестник № 136, текст 636). The principles and mode of valorization were defined in the Act of 25 October 1996 on valorization of old-age pensions and other pensions and on the change of certain acts (Journal of Laws, No. 136, text 636).
Эти два метода действий – мятеж и терроризм – идут рука об руку. These two modes of operation – insurgency and terrorism – go hand in hand.
Дизaйнep рок-звезд Стефан Загмейстер представляет короткую, остроумную беседу об уроках жизни, выраженую удивительными дизайнерскими методами Rockstar designer Stefan Sagmeister delivers a short, witty talk on life lessons, expressed through surprising modes of design .
Участники обсудили методологии, использующиеся для проведения обследований виктимизации в отношении способов сбора данных и методов выборки. Participants discussed methodologies used to carry out victimization surveys with respect to mode of data collection and sampling techniques.
Сегодня я хотел бы поговорить о переходе от одного метода представления о природе к другому, порожденному архитектурой. What I thought I would talk about today is the transition from one mode of thinking about nature to another that's tracked by architecture.
Применение новых транспортных технологий и современных методов железнодорожных перевозок, особенно при взаимодействии железнодорожного и других видов транспорта Application of new transportation technologies and modern techniques in railway transportation, especially between railway transportation and other transportation modes
Решение этих двух проблем обусловит необходимость разработки новых методов сотрудничества между университетами в регионе, а также за его пределами. Addressing these two difficulties will necessitate new modes of cooperation among universities in the region as well as outside.
Как показывает практика, морские перевозки являются основным методом перевозки кокаина, а также широко применяются в рамках незаконного оборота каннабиса. Transport by sea appears to be the preferred mode of transportation for cocaine and also to be widely used for cannabis trafficking.
Грамотность играет важнейшую роль для всех уровней образования, особенно для базового образования независимо от используемого метода обучения — формального или неформального. Literacy is central to all levels of education, especially basic education, through all delivery modes — formal, non-formal and informal.
Основным методом распространения результатов исследований являются книги, статьи в журналах, информационные сообщения по вопросам политики и статьи в органах печати. The main mode for dissemination of research is through books, articles in journals, policy briefs and articles in the press.
В гуманитарной деятельности участвует широкий круг организаций, каждая из которых обладает опытом в определенной области и использует собственные методы работы. There is a wide range of organizations active in humanitarian action, each with its own areas of expertise and modes of operation.
Эти положения, в том числе касающиеся финансирования, преследуют разные цели, различны по охвату и методам осуществления и предусматривают разные условия реализации. These provisions, including those on financing, had different objectives and scope and different modes of implementation, and they were subject to different terms and conditions.
В зависимости от метода, выбранного для пункта меню, если пункт меню используется для выполнения существующей работы, для пункта меню доступны дополнительные поля. Depending on the mode that you select for the menu item, and if the menu item is used to perform existing work, additional fields are available for the menu item.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!