Примеры употребления "методик" в русском с переводом "method"

<>
Создаваемый центр должен стать базовым научно-производственным комплексом, решающим задачи промышленного производства медицинских радиоизотопов, современных методик диагностики. This centre will accommodate a facility concerned with problem-solving for the industrial production of medical radioisotopes and with introducing modern diagnostic methods.
В отчетный период подготовка новых методик для тестирования детей (включая детей, не принадлежащих к рома) еще не завершилась. Preparation of the new methods for testing children (not only Roma children) was not completed in the report period.
Отравление угарного газа, Стрихнин, удушье, ломка шеи, и анальной смерти от электрического тока некоторые большего количества используемых общепринятых методик. Carbon monoxide poisoning, Strychnine, suffocation, breaking the neck, and anal electrocution are some of the more common methods used.
Часто отсутствуют протоколы для единых методов мониторинга или для аналитических методик, данные о выбросах не экстраполируются, чтобы определить зональное распределение загрязнителей. Countries often lack protocols of uniform monitoring methods and analytical tests, and do not use of emission data extrapolation for assessment of spatial distribution of pollutants.
Если так, если это случилось". У меня много таких методик, но это очень-очень быстро, и это и есть третий метод. If this, if that happens - " I've got lots of methods like that, but it's very, very quick, and this is a third method.
представление результатов обследований неорганизованного сектора в разных странах с точки зрения принятых мер и недостатков различных методов обследований и методик выборок; Presentation of results of informal sector surveys conducted by different countries in relation to the action taken and limitations of different survey methods and sampling designs;
Такое сотрудничество должно рассматриваться как возможность для учащихся оказывать влияние на работу школы/высшего учебного заведения в плане содержания учебной программы и методик обучения. Such participation should also be seen as an opportunity for learners to influence work in the school/IHE covering study contents and methods.
Для применяемых методик характерно, в основном, использование методической базы бывшего СССР, в частности “Временных методических рекомендаций по организации и ведению мониторинга геологической среды”, 1987 г. As for the methods followed, typically the methods employed in the former USSR are applied, among them the 1987 Temporary Recommendations on methods for the organization and conduct of geological monitoring.
Помимо этого, методы дистанционного зондирования способствуют совершенствованию методик прогнозирования и сбора данных в отношении как окружающей среды в целом, так и определения показателей для водного хозяйства. In addition, remote-sensing techniques had contributed extensively to the improvement of methods of forecasting and the collection of data, both in the environmental sphere and in the identification of indicators for water management.
Министерство и его территориальные подразделения обладают полномочиями в cферах общего руководства, предписания учебных программ и методик обучения, технической и финансовой поддержки, а также оценки и информирования. The Ministry with its territorial structure is responsible for overall policy guidance, in terms of curricula and teaching methods, for technical and financial support and for evaluation and information.
Хотя в 20 странах, представивших ответы, правительства поддерживают научные исследования, касающиеся содержания и методик ОУР, на национальном уровне почти не проводится научных исследований по оценке результатов осуществления Стратегии. Although research that addresses content and methods for ESD is governmentally supported in 20 of the responding countries, there is almost no research carried out at a national level that evaluates the outcome of the implementation of the Strategy.
Ее основные мероприятия связаны с разработкой учебных планов, методик и материалов, консультированием по вопросам управления, проведением ревизий и современной кадровой политики, а также укреплением потенциала в деле совершенствования предпринимательской деятельности кооперативов. Its main activities are centred on curriculum development, training methods and materials, management consultancy, auditing and modern personnel policies, and strengthening capacities to improve cooperative entrepreneurship.
Возможность свободного обмена информацией в пределах организации с использованием методик безопасного шифрования, инкапсуляции и идентификации, что приведет к сокращению необходимости в пересылке значительного объема документации из отделения на месте в Гаагу Ability to share information freely within the organization using secure encryption, encapsulation and authentication methods, thus reducing the need for transporting volumes of paper from the field office to The Hague
Что касается оценки долгосрочных рисков, то участники дискуссии указывали на то, что одна из наиболее актуальных методик оценки рисков основана на систематической компиляции свойств, событий и процессов, сопряженных с участком (метод ССП). With regard to the long-term risk assessment, panel members said that one of the most relevant risk assessment methods was based on the systematic compilation of features, events and processes at the site (FEP method).
В перспективе, по мере апробации разработанных методик, создания эффективно действующего сельскохозяйственного регистра важнейшим шагом представляется создание постоянной сети обследуемых крестьянских (фермерских) хозяйств с целью эффективного и научно-обоснованного определения объемов производства сельскохозяйственной продукции. As and when the proposed methods are tested and a farm register is effectively in use, the main task will be to create a permanent network of the holdings to be surveyed in order to determine the volume of agricultural production efficiently and scientifically.
Необходимым представляется повышение качества управления ООН-Хабитат на основе улучшения контроля и отчетности, внедрения механизмов оценки эффективности проектов, осуществляемых в рамках Программы, и дальнейшее улучшение методик сбора и анализа статистических данных по населенным пунктам. It was essential to enhance the quality of the management of UN-Habitat by improving monitoring and accountability, introducing mechanisms to evaluate projects implemented under the Programme and further enhancing methods for the collection and analysis of statistics on human settlements.
В связи с этим, для правительств и доноров императивом становятся инвестиции в выработку консенсуса экспертов по поводу лучшего способа измерения состояния психического здоровья, а также внедрения данных методик на глобальном уровне, в том числе в условиях скудости ресурсов. It is thus imperative that governments and donors invest in building an expert consensus on how best to measure mental health and implement those methods globally, including in low-resource settings.
Осуществляемое ШНКС финансирование деятельности в области исследований и разработок в Швеции в сфере наблюдения Земли включает финансовую поддержку исследовательских групп, усилий по разработке методик и техники исследований, а также пользователей, которые хотят начать или расширить использование данных, получаемых с помощью дистанционного зондирования. SNSB funding of Swedish research and development activities in the area of Earth observation includes financial support to research groups, for method and technique development and to users who intend to start or expand the use of remote sensing data.
Специализированные школы обеспечивают воспитание и образование посредством специальных воспитательных и учебных методик, средств и форм обучения учащихся, обладающих умственными или физическими недостатками и страдающих расстройством органов чувств, учащихся с дефектами речи, учащихся с множественными дефектами, трудновоспитуемых учащихся и больных и ослабленных учащихся, помещенных в медицинские учреждения; они готовят их для участия в трудовом процессе и жизни в обществе. “(1) Specialized schools, through special training and educational methods, means and forms, provide upbringing and education to pupils with mental, sensory or physical handicaps, pupils with speech defects, pupils with multiple disabilities, pupils difficult to raise and pupils who are ill and weakened, placed in health care facilities; they prepare these pupils for integration in the work process and the life of the society.
Должно быть, в методике эксперимента есть какой-то изъян. There must be a defect in the experimental method.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!