Примеры употребления "метеорологическими условиями" в русском

<>
В районах с плотным движением судов, помехами для судоходства, небольшими глубинами или неблагоприятными метеорологическими условиями либо в экологически чувствительных районах моря наличие навигационного оснащения, установленных путей движения, систем судовых сообщений и служб движения судов может помочь в обеспечении безопасности мореплавания. In congested shipping areas, or areas with obstructions to navigation, limited depths or unfavourable meteorological conditions, or in environmentally sensitive sea areas, aids to navigation, ship routing measures, ship reporting systems and vessel traffic services can aid safety of navigation.
передачу технологий в целях предоставления малым островным развивающимся государствам технологий рационального использования водных ресурсов и переработки отходов, обеспечения энергоэффективности и освоения возобновляемых источников энергии и повышения эффективности наблюдения за метеорологическими условиями и учета различных потенциальных последствий изменения климата, в том числе для биологического разнообразия, распространения заболеваний и производительности земельных и морских ресурсов; Technology transfer, to make available to small island developing States technologies for the management of water resources and waste, for energy efficiency and renewable energy development, and for improved monitoring of meteorological conditions and various potential impacts of climate change, including impacts on biodiversity, disease prevalence and the productivity of land and marine resources;
Модель Эйлера ЕМЕП позволяет получать значения средних концентраций ТЧ2,5, образующихся в антропогенных источниках, для различных сценариев выбросов при условии неизменных текущих метеорологических условий. The EMEP Eulerian model provided mean concentrations of PM2.5 from anthropogenic sources for different emission scenarios with assumed constant current meteorological conditions.
Для оценки воздействия изменения объема выбросов на уровни концентраций озона следует отфильтровывать неантропогенные факторы, такие, как метеорологические условия. To assess the effect of emission changes on ozone levels, non-anthropogenic factors like weather conditions should be filtered out.
результаты исследований химических свойств мелкодисперсных частиц, проводившихся с помощью аэрозольных масс-спектрометров (АМС) на двух участках в районе Хельсинки, Финляндия, при разных метеорологических условиях. Outcomes of the Finnish fine particles chemistry studies with the Aerosol Mass Spectrometer (AMS) performed in two sites in the Helsinki area and under various meteorological conditions.
Предупреждение ЕМИП служит для оповещения и предупреждения судоводителей о сложных метеорологических условиях с использованием графических условных обозначений, отображаемых на экране ECDIS. The EMMA warning shall be used to warn skippers using graphical symbols on the ECDIS screen of heavy weather conditions.
Измерение мокрого осаждения соединений азота на контрольных участках ЕМЕП свидетельствует о значительных годовых вариациях, возможно связанных с естественными колебаниями таких метеорологических условий, как количество осадков. Measured wet deposition of N compounds at EMEP sites shows relatively large year-to-year variations, probably mainly due to natural variations in meteorological conditions such as amount of precipitation.
Вместе с тем было отмечено, что подпункт 1 (е) является полезным, поскольку он применяется, например, к ситуациям, когда причиной несдачи груза являются метеорологические условия. However, it was pointed out that subparagraph 1 (e) was useful, as it would apply to situations, for instance, where weather conditions caused the goods to be undeliverable.
Замеры мокрого осаждения соединений азота на контрольных участках ЕМЕП характеризуются относительно резкими годовыми колебаниями, что, возможно, обусловлено естественной вариацией таких метеорологических условий, как количество осадков. Measured wet deposition of N compounds at EMEP sites shows relatively large year-to-year variations, probably mainly due to natural variations in meteorological conditions such as amount of precipitation.
Изменчивость климатических условий, изменение климата и деградация земель тесно связаны между собой и проводят к неожиданным последствиям, таким как более частое возникновение пожароопасных метеорологических условий в обширных районах мира. Climate variability, climate change and land degradation are intimately linked and are generating unexpected effects, such as more frequent fire-weather conditions in large parts of the globe.
MAGIC позволяет вычислить баланс массы в отношении основных ионов в почве на основе расчета потоков из атмосферных поступлений, изменений в химическом составе, связанных с метеорологическими условиями, чистого поглощения биомассы и потерь в виде стока. MAGIC accounted for the mass balance of major ions in the soil by calculating the fluxes from atmospheric inputs, chemical weathering, net uptake in biomass and loss to runoff.
Цель ГСОД заключается в предоставлении всем НМГС более специализированных и все более надежных продуктов численного прогнозирования погоды (ЧПП), охватывающих диапазон прогнозирования от мгновенного до долгосрочного и от местного до глобального, более совершенных услуг в области раннего предупреждения с целью смягчения последствий вызванных метеорологическими условиями стихийных бедствий и выработке эффективных рекомендаций о принятии чрезвычайных мер в случае экологических катастроф. GDPS aims at the provision to all NMHSs of more specialized and increasingly reliable numerical weather prediction (NWP) products, spanning forecast ranges from instantaneous to long-term and from local to global scale, improved early warning services for the mitigation of meteorological disasters and effective advice for emergency response to environmental catastrophes.
Однако он частично делится гидрологическими и метеорологическими данными, фактически позволяя странам, расположенным ниже по течению рек, прогнозировать и готовиться к наводнениям, тем самым, спасая жизни и снижая материальные потери. It does, however, share some hydrological and meteorological data – essential to enable downstream countries to foresee and plan for floods, thereby protecting lives and reducing material losses.
Соглашение должно быть также дополнено нашими условиями договора. Our terms should be made part of the contract.
В их число входят такие, как требования в отношении оборудования и других методов мониторинга концентраций загрязнителей воздуха в атмосфере, необходимость в обмене метеорологическими и физико-химическими данными о процессах, протекающих в ходе переноса, необходимость использования стандартных или сопоставимых процедур мониторинга и создания станций мониторинга. These include requirements with respect to instrumentation and other techniques for monitoring ambient concentrations of air pollutants, the need to exchange meteorological and physico-chemical data relating to the processes during transmission, the need to use standardized or comparable procedures for monitoring and for the establishment of monitoring stations.
Если Вы согласны с условиями, мы распорядимся, чтобы договор был составлен и послан Вам на подпись. If you agree to the terms of the contract we shall draw up the final contract and send it to you to sign.
В рамках реализации проекта по модернизации и техническому перевооружению учреждений и организаций Росгидромета (2008-2010 годы, проект реализуется при содействии Всемирного банка) около 30 труднодоступных полярных станций (ТДС) будут оснащены автономными автоматическими метеорологическими станциями, на ТДС будут установлены современные комплекты оборудования сбора данных и связи. As part of a project to modernize and update equipment in Federal Service establishments and institutions (2008-2010, carried out in cooperation with the World Bank) some 30 isolated polar stations will be equipped with autonomous automatic metereological observation stations and updated sets of data collection and communications equipment.
С условиями ознакомьтесь, пожалуйста, по прилагаемому проекту договора. We would like to refer to enclosed draft contract to illustrate our terms.
Источники данных и представление отчетности: данные о концентрациях загрязнения атмосферного воздуха как правило на регулярной основе собираются сетями санитарного и эпидемиологического мониторинга, а также метеорологическими службами стран ВЕКЦА. Data sources and reporting: Data on ambient air pollution concentrations are often routinely collected in EECCA by sanitary and epidemiological monitoring networks and meteorological services.
Пожалуйста, сообщите нам, согласны ли Вы с этими условиями, чтобы мы срочно могли обработать Ваш заказ. Please inform us if you are in agreement with these terms so that we can carry out your order by return of post.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!