Примеры употребления "метафорическом" в русском с переводом "metaphorical"

<>
Переводы: все23 metaphorical21 metaphoric2
Леонард пробует побыть в моей шкуре в метафорическом смысле. Leonard is trying to walk a mile in my metaphorical shoes.
Попытайтесь, как пытается Израиль, целиться только в одних боевиков - трупы гражданского населения вынимают из щебня, потому что, как и в метафорическом доме нашего бандита, боевики и гражданские жители населяют одно и то же городское пространство в Газе. Try as Israel might to target militants alone, civilian bodies are being pulled from the rubble, because, like our metaphorical gunman's home, militants and civilians inhabit the same urban space in the Gaza Strip.
Жаль, но оно верно метафорически, Sadly, it's metaphorically true.
То есть, они полностью упускают метафорический смысл. So, they completely miss the metaphorical meaning.
Пролилась, буквально и метафорически, кровь актёра и аудитории. "Blood was spilled both literally and metaphorically" by artist and audience alike.
Мы опять не в состоянии проигнорировать метафорический смысл слов. Because we cannot ignore the metaphorical meaning of words either.
Как этому метафорическому евнуху теперь оправдаться в ее глазах? How would this metaphorical eunuch be redeemable in her eyes?
Я говорю "прибирать" метафорически, имея в виду понимание сути вещей. We use words like "grasp" metaphorically to also think about understanding things.
Метафорически, национальное сознание Израиля колеблется между "Тель-Авивом" и "Иерусалимом". Metaphorically, Israel's national psyche oscillates between "Tel Aviv" and "Jerusalem."
и эта метафорическая истина препятствует способности распознать предложение как буквально неверное. And the metaphorical truth interferes with our ability to identify it as literally false.
Почему убийца был уверен, что Франсису достанется метафорический шестипенсовик из метафорического рождественского пудинга? How did the killer make sure that it was Francis that got the metaphorical silver sixpence from the metaphorical Christmas pud?
Почему убийца был уверен, что Франсису достанется метафорический шестипенсовик из метафорического рождественского пудинга? How did the killer make sure that it was Francis that got the metaphorical silver sixpence from the metaphorical Christmas pud?
Финансовые учреждения могут получить сотни миллионов новых клиентов, для этого им надо лишь пройти метафорическую «милю в обуви бедняка». To reach hundreds of millions of new clients, the world’s financial institutions need only walk a metaphorical mile in the shoes of a poor person.
Мы говорим метафорически - ДНК компании, метаболизм города, и так далее - это ерунда, метафорическая чушь, или в это есть что-то серьёзное? We use them metaphorically - the DNA of a company, the metabolism of a city, and so on - is that just bullshit, metaphorical bullshit, or is there serious substance to it?
Мы говорим метафорически - ДНК компании, метаболизм города, и так далее - это ерунда, метафорическая чушь, или в это есть что-то серьёзное? We use them metaphorically - the DNA of a company, the metabolism of a city, and so on - is that just bullshit, metaphorical bullshit, or is there serious substance to it?
Наподобие того, как из нашего метафорического самолета отсасывают кислород во время полета, делевередж дестабилизирует общества и подрывает традиционную эффективность официальной политики. Like oxygen being sucked out of our metaphorical airplane in midflight, deleveraging destabilizes societies and undermines the traditional effectiveness of official policies.
Но многие ученые, в том числе и я, чувствуют, что вселенная, возможно, вот-вот протянет руку и даст нам метафорическую пощечину. But many scientists, including me, have a sense that the universe might be about to reach in and give us a metaphorical slap in the face.
И если вы мне позволите подняться до метафорических высот, я вам напомню, что нервная деятельность - это физическая основа - многие неврологи так думают - ваших мыслей, чувств и ощущений. And if you'll allow me to ascend to metaphorical heights, I will remind you that neural activity is the physical basis - or so neuroscientists think - of thoughts, feelings and perceptions.
А если предположить, что это переплетение больше, и концепции в разных частях мозга, то это создаст бoльшую склонность к метафорическому мышлению и творчеству у людей с синестезией. Now, if you assume that this greater cross wiring and concepts are also in different parts of the brain, then it's going to create a greater propensity towards metaphorical thinking and creativity in people with synesthesia.
В действительности, говоря метафорическим языком, военная мощь обеспечивает уровень безопасности, который имеет такое же отношение к порядку, как кислород к дыханию: их не замечают до тех пор, пока не начинает ощущаться их нехватка, и в этот момент их отсутствие превалирует над всем остальным. Indeed, metaphorically, military power provides a degree of security that is to order as oxygen is to breathing: little noticed until it becomes scarce, at which point its absence dominates all else.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!