Примеры употребления "местную власть" в русском с переводом "local government"

<>
Между тем, уровень задолженности местных властей становится всё выше. Meanwhile, local governments’ leverage continues to rise.
Помимо повышения своего потенциала местные власти должны заниматься также «умными» инновациями. Beyond capacity-building, local governments must engage in smart innovation.
Или может быть местные власти пытаются избежать повышения уровня безработицы, к которому приведет закрытие больших предприятий? Is it local governments trying to avoid an increase in unemployment associated with the closing-down of large enterprises?
Децентрализованные местные власти, не имеющие достаточного контроля над отдалёнными больницами, не в состоянии следить за их работой. Decentralized local governments, which have little authority over remote clinics, cannot supervise their activities.
Местные суды, судьи в которых назначаются и оплачиваются местными властями, часто просто отказываются принимать дела, оспаривающие официальные решения. Local courts, whose judges are appointed and paid by the local government, often simply refuse to file cases that challenge official decisions.
Что касается Джигме Фунтсока, то местные власти приняли меры для его лечения, и состояние его здоровья сейчас значительно улучшилось. With regard to Jigme Phuntsok, the local government has made arrangements for his medical treatment and his health condition is now greatly improved.
Местные власти также способствовали тому, что частные предприятия Фошана в основном завершили трудный процесс реструктуризации, начавшийся в 2008 году. The local government has also driven Foshan’s private enterprises largely to complete a difficult process of restructuring since 2008.
Подразумевается, что кредиты госпредприятиям и LGFV гарантированы центральной и местными властями, поэтому крайне маловероятно, что по ним наступит дефолт. After all, because SOEs and LGFVs are implicitly guaranteed by central or local governments, they are highly unlikely to default.
Сегодняшняя политика местных властей по получению средств за счет продажи земли является источником многочисленных экономических нарушений – и ростом коррупции. Local governments’ current reliance on land sales is a source of many of the economy’s distortions – and much of the corruption.
Правительства штатов и местные власти были инициаторами создания государственной системы начального и среднего образования, а также региональных колледжей и университетов. State and local governments were leaders in establishing public primary and secondary education systems, as well as state colleges and universities.
Китайские суды и зарплаты судей финансируются не из Пекина, а местными властями, так что судьи и суды становятся им обязанными. China's courts and the salaries of its judges are funded, not by the Beijing, but by local governments, which makes judges and the courts beholden to them.
Ответственность за них теперь просто в большей степени ляжет на плечи местных властей, которым придётся искать инновационные пути их решения. The responsibility to deal with them will merely fall more heavily on state and local governments, which will have to tackle them in innovative ways.
Ранее органы местной власти имели возможность собирать доходы от налога на недвижимость, хотя они и не имели земли в своей собственности. Previously, local governments were able to collect revenue from property tax, although they owned no land.
В Китае, однако, подобная единообразность на сегодняшний день недостижима, из-за того, что местные власти часто отклоняются от политики центрального правительства. In China, however, such uniformity is unattainable today because the actions of local governments frequently diverge from central government policy.
Сейчас, из-за отношений между различными уровнями правительства, местные власти не видят выгоды от экономического подъема в регионах, которыми они управляют. For now, because of the relation between the different levels of government, local governments have very little to gain from an economic upswing within the areas that they administer.
Местные власти обременены значительными долгами, возникшими в 2007 и 2008 годах по требованию центрального правительства, которое стремилось избежать серьёзного спада в экономике. Local governments have significant debts that were incurred at the request of the central government in 2007 and 2008 in order to avoid a serious economic downturn.
Тем самым, у местных властей появляется возможность более эффективно инвестировать средства в инфраструктуру и оказание услуг, что помогает выполнять задачи местного развития. This will enable local governments to invest more effectively in infrastructure and service delivery, thereby advancing local development objectives.
По данным ежегодного опроса Gallup, большинство американцев по-прежнему доверяет правительствам штатов (62%) и местным властям (71%), считая, что они решают их проблемы. Annual Gallup polls continue to show that a majority of Americans trust their state governments (62%) and their local governments (71%) to handle problems.
Институты, подобные FINDETER, критически важны для локализации процесса реализации «Целей устойчивого развития», поскольку они помогают опираться на деятельность местных властей в любых регионах. Enabling institutions like FINDETER will be critical to localizing the SDG-implementation process to leverage the efforts of local governments elsewhere.
Согласно Кодексу, местные власти также осуществляют некоторые полномочия по регулированию, включая исполнение природоохранного законодательства, обеспечение соблюдения общенациональных строительных норм и утверждение местных планов землеустройства. The Code also devolves to local governments responsibility for the enforcement of certain regulatory powers including enforcement of environmental laws, enforcement of national building codes, and approval of subdivision plans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!