Примеры употребления "местную власть" в русском с переводом "local authority"

<>
Конгресс Соединенных Штатов обладает полной властью над Пуэрто-Рико, в то время как остров осуществляет местную власть в конкретно определенных областях. The United States Congress is vested with plenary power over Puerto Rico, while the island is vested with local authority over designated areas.
Вторая проблема касается роли местных властей. The second issue concerned the role of local authorities.
Мы надавим на местные власти, чтобы поймать их. We'll put pressure on the local authorities to catch them.
Люди начали толпиться, когда тело Маллойя увезли местные власти. Crowds gathered earlier today as Malloy's body was taken away by local authorities.
Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями. Naturally, conflicts among governments or local authorities and private enterprises resurfaced.
Это гарантирует, что местные власти, применяя принципы справедливости, делают универсальным эффективное применение верховенства права. Thus it ensures that local authorities applying accepted principles of justice are universalizing the effective application of the rule of law.
Местные власти должны стать действительно независимыми, а власть должна быть отделена от личных интересов. Local authorities must be made truly independent and power divorced from personal interests.
Вполне понятно, что местные власти не могут или не хотят следить за соблюдением закона. It's clear the local authorities lack the ability or the inclination to enforce the law.
Правительствам настоятельно предлагается учитывать стратегическую роль местных властей в вопросах устойчивого использования земельных ресурсов. Governments are urged to take into account the strategic role of local authorities in sustainable land use.
Местные власти — провинциальные и муниципальные — следят непосредственно за всеми другими аспектами, связанными с дорожным движением. Local authorities — provincial or municipal — exercise direct control over all other aspects related to road traffic.
Какого потенциала прежде всего недостает местным властям в области людских ресурсов и укрепления организационных структур? What are the main capacity gaps local authorities are facing in terms of human resources and organizational strengthening?
При содействии местных властей определяются места свалки отходов, находящиеся на безопасном удалении от существующих лагерей. Disposal sites within safe distances from existing camps are being identified with the support of local authorities.
Они привязывали местную валюту к британскому фунту, не оставляя местным властям свободы действий в монетарной политике. It tied the local currency to the British Pound, giving local authorities no discretion in monetary policy.
Тюремная охрана находится в ведении министерства юстиции, а полиция- в ведении министерства безопасности или местных властей. Prison warders reported to the Ministry of Justice, while the police force came under the Ministry of Security or local authorities.
В-третьих, чиновники здравоохранения должны начать кампанию по информированию местных властей и граждан о пользе ДДТ. Third, public-health officials should embark on a campaign to educate local authorities and citizens about the DDT.
Местные власти заявили об улучшении как ситуации в области безопасности, так и межплеменных отношений в рамках государства. Local authorities have stated that the security situation and intertribal relations within the State have improved.
Потом местные власти сведут воедино план по улучшению качества воздуха - План действий по повышению качества местного воздуха. Then the local authority will put together a plan to improve the air quality - a Local Air Quality Action Plan.
Большинство ее военных или полицейских миссий за пределами Европы были выполнены по просьбе и приглашению местных властей. Most of its military or police missions have been based on UN Security Council resolutions, and ESDP missions outside Europe have been at the invitation of local authorities.
СПС, местные власти и государственная пограничная служба уделяют особое внимание любым проявлениям террористической деятельности в Боснии и Герцеговине. SFOR, the local authorities and the State Border Service are paying particular attention to any signs of terrorist activity in Bosnia and Herzegovina.
Местные власти провинции Юньнань, однако, рассматривают возможность каптажа Салуина в склонной к землетрясению области вверх по течению реки. Local authorities in Yunnan province, however, are considering damming the Salween in the quake-prone upstream region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!