Примеры употребления "мести" в русском

<>
Переводы: все228 revenge141 vengeance37 sweep3 другие переводы47
Кроме того, ваша честь, если заявляется о кровной мести, то где доказательства? Besides, Your Honor, even if they could argue blood feud, where's the evidence?
В результате самоизоляции мальчиков и мужчин в условиях кровной родовой мести ответственность за поддержание домашнего хозяйства ложится на девочек и женщин. As a result of male self-imprisonment due to blood feuds, girls and women were responsible for supporting the household.
Международные наблюдатели отмечали также среди факторов, повышающих степень уязвимости женщин в данном регионе, распространение случаев насильственных браков, многоженства и преступлений на почве кровной мести. International observers have also reported forced marriages, polygamy and blood feuds as factors that increase the vulnerability women in this region.
Активисты местных органов управления, НПО, религиозных общин, преподаватели и учащиеся в ряде районов на севере Албании провели важную пропагандистскую кампанию, посвященную отказу от кровной мести и направленную на возвращение детей в школы. Activists of local government, NGOs, religious communities, teachers and students in some areas of northern Albania have undertaken an important awareness campaign on blood feud reconciliation aimed at returning children to school.
Министерство образования и науки издало соответствующее постановление, в соответствии с которым были выявлены и зарегистрированы все дети, подвергающиеся угрозе кровной родовой мести, сгруппированы места их проживания для целей обеспечения лучшего охвата учителями, приняты специальные учебные программы, более подходящие для этой целевой группы, и подготовлены учителя, посещающие дома таких детей. The Ministry of Education and Science had issued by-laws under which all children subject to a blood feud threat were identified and registered, their dwellings were grouped for the purposes of better coverage by teachers, special curricula had been adopted which were more appropriate for that target-group, and teachers had been trained and assigned to travel to the children's homes.
Мы не боимся их мести. We do not fear their retaliation.
В порыве мести она рассказала все Виктору. That vindictive hag told Victor everything.
Мой уход в отпуск не предотвратит мести Луиса. Me going on vacation isn't gonna stop Louis from coming at me.
И вы предпочтете голодать, а не пол мести? And you're willing to starve rather than push a broom?
МакРей - не первый бывший зэк, кто жаждет мести. McRae's not gonna be the first ex-con to hold a grudge.
Вы едете не с целью мести за смерть Мо. This is not about avenging Moe's death.
Ты же понимаешь, что закрыл мне доступ к счету из мести. You know, taking away my access to our account, that's just vindictive.
Она несколько месяцев вынашивала план мести и собирала наличность, чтобы подставить мужа. Having spent the previous months cooking up the plan and getting the money out in order to frame him.
Расследование сообщений о случаях фаворитизма в отношении поставщиков и мести бывшему сотруднику Отдела закупок Investigation into allegations of vendor favouritism and retaliation against a former staff member in the Procurement Division
По-моему, вы так ослеплены неуемной жаждой мести что вам уже все равно, кто умрет. I think you are so blinded by inconsolable rage that you don't care who you hurt.
Я думаю, я достаточно взрослая, что бы ездить самой на работу без мысли о мести. I think I'm old enough to drive myself to work without being thought vindictive.
Сколько сотен тысяч они завербуют за десять или 15 лет ради мести за детей Алеппо? In ten or 15 years how many thousands will they have recruited to avenge the children of Aleppo?
О многих таких инцидентах не сообщается, поскольку работники ферм боятся мести, в том числе новых нападений и выселений. Many of these incidences remain unreported due to fear of reprisals, including further assaults and evictions, by the farm labourers.
После 150 лет кровной мести, эта поддержка выглядела такой же невероятной, как если бы Капулети пришли на помощь Монтеки. After 150 years of feuding, that support seemed as likely as the Capulets rescuing the Montagues.
Когда адвокаты и добровольцы пытаются помочь крестьянам или изгнанным из дома жильцам пробиться через юридическую систему, они часто становятся жертвами мести. When lawyers and legal activists try to help villagers or evicted residents to fight through the legal system, they often become victims of retaliation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!