Примеры употребления "места распространения" в русском

<>
“Гидроморфология”- это физические характеристики речных структур, таких как речное дно, берега реки, их связь с прилегающим ландшафтом и их протяженность, так же как и целостность места распространения. “Hydromorphology” is the physical characteristics of the riverine structures such as river bottom, river banks, the river's connection with the adjacent landscapes and its longitudinal as well as habitat continuity.
В отличие от других европейских рек, определенные участки Дуная и его притоки все еще являются местом распространения типичных динамичных природных комплексов естественных сред обитания, которые очень важны для многих биологических видов. Unlike to many other European rivers, certain sections of the Danube and its tributaries are still home to very typical, natural and dynamic habitat complexes, which are essential for many species.
Примеры различных правовых норм и стандартов будут содержаться в новых курсах по исследованиям и подготовке законов по охране окружающей среды; законодательным инструментам и мерам в праве окружающей среды; национальному регулированию опасных материалов и отходов; национальным правовым мерам в отношении биологических видов, мест распространения и экосистем; национальным правовым мерам в отношении качества воздуха, воды и почвы. Comparative law illustrations will be provided in new courses in legal drafting and research for environmental law; legislative tools and measures in environmental law; national regulation of hazardous materials and waste; national legal measures for species, habitats and ecosystems; national legal measures for air, water and soil.
Созданные в различных эмиратах центры социального развития играют жизненно важную роль в вопросах социального развития, организации мероприятий, включая семинары, беседы, поездки на места и курсы профессиональной подготовки, а также создании центров распространения грамотности и традиционных ремесел в целях подготовки отдельных групп населения, в частности женщин, к участию в общем процессе развития. Social development centres in the different Emirates play a vital role in social development, organizing activities, including seminars, talks, field visits and training courses, and creating literacy centres and traditional crafts centres in order to train groups, particularly women, for participation in the overall development process.
В этой связи Управление централизованного вспомогательного обслуживания в сотрудничестве с общеорганизационной группой назначенных сотрудников категории специалистов из каждого места службы будет обеспечивать координацию сбора данных, обмена информацией и распространения директивных распоряжений в отношении недвижимости, расположенной за пределами Центральных учреждений. In this regard, the Office of Central Support Services, in collaboration with an Organization-wide team of designated professionals from each duty station, will provide a coordinating role for monitoring information exchange and policy dissemination with respect to locations outside Headquarters.
Координаты места в сочетании с данными о населении и жилищном фонде открывают удивительные возможности для использования новых путей распространения и применения официальных статистических данных. Combining location coordinates with population and housing data offers fascinating possibilities for new ways of disseminating and using official statistics.
Как и в соответствии со статьей 15 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, в проекте конвенции содержится свод применяемых по умолчанию норм в отношении времени и места отправления и получения сообщений данных, которые призваны дополнять национальные правила, касающиеся отправления и получения, путем распространения их на электронную среду. As is the case under article 15 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, the draft convention contains a set of default rules on time and place of dispatch and receipt of data messages, which are intended to supplement national rules on dispatch and receipt by transposing them to an electronic environment.
Содействие приобретению навыков и созданию информационной сети обеспечивается с помощью обучающей системы ОИКТ (Обучение информационно-коммуникационной технологии), способствующей приобретению навыков в области информации и коммуникации, имеющих отношение к женской проблематике, а также за счет распространения информации, создания места для общения и подготовки руководств по компьютерам и Интернету, необходимых для эффективного использования информации и знаний, касающихся женщин. The acquisition of skills and the creation of an information network have been advanced by establishing a learning system TICT (Training in Information Communication Technology) so as to acquire the information communication skills through a woman's perspective and by providing information, a place for communication and manuals for computers and the Internet necessary to effectively use the information and knowledge related to women.
Проблема дорожных заторов в некоторых европейских странах решается более успешно в силу высокой стоимости автомобильных поездок (по причине значительных регистрационных сборов и акциза на топливо, а также распространения практики взимания платы за пользование автомагистралями и за въезд в места скопления автомобильного транспорта в городских районах) и наличия относительно развитой сети пассажирских железнодорожных перевозок. Road congestion levels in some European countries have been more manageable due to higher costs of automobile travel (steep registration fees and excise taxes on fuel as well as the increasing use of tolls on motorways and congestion charges in urban areas) and relatively well-developed passenger rail networks.
Он подчеркнул опасность распространения материалов и оборудования двойного назначения, вывозимых в неустановленные места. He underlined the risk of proliferation if dual-use materials and equipment were transferred to unknown locations.
Общенациональная и партийная печать, политические партии, профсоюзы, союзы служащих и неправительственные и частные ассоциации и организации, обладающие правосубъектностью и имеющие отделения в различных районах страны, также играют важную роль в деле распространения информации о правах и свободах человека путем применения разнообразных методов и механизмов, согласующихся с их целями и учитывающих условия и специфику каждой профессии, специальности или места работы. The national and party press, political parties, trade unions, white-collar unions and non-governmental and private associations and organizations, which are legal entities with branches throughout the country, are also playing a leading role in promoting awareness of human rights and freedoms by various ways and means consistent with their objectives and with the circumstances and nature of each profession, occupation or workplace.
Все места заняты. All the seats are occupied.
Биде не получило широкого распространения за пределами Японии. The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
Меня беспокоит, что японский текст на этом сайте написан с фуриганой, она занимает много места, и те люди, которым она вовсе не нужна, могут счесть её надоедливой. I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
По словам источника "Известий", близкого к ЦБ, регулятору не безразлично мнение общественности относительно широкого распространения изображения сноубордиста с олимпийской банкноты и сейчас изучают ситуацию. According to an "Izvestia" source close to the Central Bank, the regulator is not indifferent to public opinion relating to the wide distribution of an image of a snowboarder from an Olympic banknote and it is now studying the situation.
Стол не занимает много места. The table doesn't take much room.
Мы говорим, как вы знаете, о гигантском центре продажи и распространения в Мексику, Центральную Америку и страны Карибского бассейна продукции изолированной страны, с жилой зоной неподалеку для сотрудников 150 компаний. As you know, we are talking about a huge sales and distribution centre in Mexico, Central America and the Caribbean, selling Chinese products, with a residential area at the bottom for employees of 150 companies.
В аду больше нет места. There's no more room in hell.
Это, видимо, продолжение кампании Израиля по предотвращению распространения оружия на Ближнем Востоке. It's an apparent continuation of Israel's campaign to keep arms from proliferating in the Mideast.
Они были так напуганы, что не могли сдвинуться с места. They were so frightened that they couldn't move an inch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!