Примеры употребления "меняющемся" в русском

<>
Экспонаты выставки расскажут о происхождении и меняющемся облике пустынь на протяжении тысячелетий. The exhibition will portray the origin and changing face of deserts over thousands of years.
Конечно, в постоянно меняющемся мире стоимость обслуживания большой долговой нагрузки может со временем меняться. Of course, in a constantly changing world, the costs of carrying a large debt burden can shift over time.
Уже отмечалось, что в этом быстро меняющемся мире ни одна компания не может стоять на месте. It has already been pointed out that in this rapidly changing world companies cannot stand still.
В этом новом постоянно меняющемся мире Организация Объединенных Наций должна вселять в нас чувства стабильности и предсказуемости. In this new, ever changing world, the United Nations should offer us a sense of stability and predictability.
Сегодняшняя процедура отбора теряет легитимность в меняющемся мире, и она несет большие риски плохого исхода: неподходящего кандидата. The current selection procedure is losing legitimacy in a changing world, and it carries greater risks of a bad outcome: an unsuitable candidate.
В понедельник, 14 ноября, г-жа Мэй подчеркнет важность глобализации в обеспечении международной безопасности в непрерывно меняющемся мире. Mrs May will on Monday highlight the importance of globalisation to international security in an ever-changing World.
Но Китай, также столкнется с проблемами, поскольку он переходит от ископаемого топлива к возобновляемым источникам энергии в меняющемся глобальном ресурсном секторе. But China will also face challenges as it moves from fossil fuels to renewables within a changing global resource sector.
Затем следует «мозг» – способность просеивать массу информации, которой нас непрерывно заваливают, чтобы принимать умные решения в сложном и быстро меняющемся мире. Then there is “brain” – the ability to sift through the masses of information with which we are constantly inundated, in order to make smart decisions in a complex and rapidly changing world.
Мы живем в постоянно меняющемся мире, где технические новшества и быстрое распространение информации и средств связи являются важнейшими компонентами процесса развития. We live in a constantly changing world where technological advances and the rapid spread of information and communication are critical components of development.
Трамп и кампания Выхода обратились к избирателям, указывая на возможность того, что трансатлантические силы могут восстановить контроль в быстро меняющемся мировом порядке. Trump and the Leave campaign appealed to voters by raising the possibility that transatlantic powers can reassert control in a quickly changing world order.
В современном меняющемся мире и жесткой конкуренции, для каждой коммерческой деятельности важное значение имеет выявление всех рисков с которыми может столкнуться компания. In the modern fast-changing world of relentless competition, it has significant importance for any company and any commercial activity to identify all potential risks.
В заключение хочу сказать, что мы живем в стремительно меняющемся мире, в котором быстро развивающийся процесс глобализации и усиливающаяся взаимозависимость являются злободневными вопросами. In conclusion, it is clear that we are living in a fast-changing world in which the rapid pace of globalization and growing interdependence are the order of the day.
Мы не сможем выжить в постоянно меняющемся мире, если внутри нас нет гармонии между нашим психологическим, техническим настоящим и нашим внутренним, интуитивным, генетическим прошлым. We will not be able to come to grips with the changing tides without a good balance of our psychological, technological present with our intuitive, indigenous past.
Прежние предложения относительно реформ также затрагивали вопрос о том, адекватна ли архитектура системы задачам, которые она должна решать в меняющемся международном контексте, и предложили ряд решений. Past reform proposals have also addressed the question of whether the architecture of the system is adequate for the tasks it is meant to perform in a changing international context, and offered some solutions.
Хотя ЮНКТАД сегодня настолько же нужна, как и 40 лет тому назад, она должна постоянно вести поиск путей самопреобразования для превращения в еще более эффективную организацию в меняющемся мире. Although UNCTAD was as relevant today as it had been 40 years ago, it should constantly seek to reinvent itself in order to become ever more effective in a changing world.
Хотя ЮНКТАД сегодня столь же нужна, как и 40 лет тому назад, ей следует постоянно вести поиск путей самопреобразования для превращения в еще более эффективную организацию в меняющемся мире. Although UNCTAD was as relevant today as it had been 40 years ago, it should constantly seek to reinvent itself in order to become ever more effective in a changing world.
Президент Мванаваса заслуженно снискал уважение и признательность африканского и международного сообществ за свои неослабные усилия по поощрению и поддержанию ценностей благого управления и долгожданной демократии на нашем непрерывно меняющемся континенте. President Mwanawasa rightly earned the respect and gratitude of the African and international communities for his unflagging efforts to promote and maintain the values of good governance and hope-bringing democracy in an ever-changing continent.
Утрата биоразнообразия как источника генетических характеристик, имеющих кардинальное значение для будущей адаптации к изменению климата в рамках цикла производства продовольствия, будет критическим фактором, влияющим на предложение продовольствия с течением времени в меняющемся мире. Loss of biodiversity as a source of genetic traits critical to future climate change adaptation in the food production cycle will be critical to supplying food over time and in a changing world.
Серьезную обеспокоенность вызывает отсутствие данных, особенно о быстро меняющемся характере и масштабах потребления наркотиков, и несистематичность предпринимаемых правительствами усилий по мониторингу и оценке сферы охвата и качества мер по сокращению спроса на наркотики. The lack of data, particularly on the rapidly changing nature and the extent of drug use, and the lack of systematic monitoring and evaluation by Governments of the coverage and quality of drug demand reduction measures are matters of great concern.
Си знает, что если он хочет, чтобы Китай по-прежнему процветал в быстро меняющемся мире, ему придется мастерски управлять крупными социальными и экономическими преобразованиями, в то же время, – что еще более важно, – улучшая государственное управление. Xi knows that if China is to continue to thrive in a fast-changing world, he will need to manage deftly a major social and economic transformation, while, even more important, improving state governance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!