Примеры употребления "меньшим числом" в русском

<>
Сторонники мер по стимулированию спроса утверждают, что инновации только затрудняют восстановление экономики, поскольку они позволяют компаниям удовлетворять существующий спрос с меньшим числом сотрудников. The demand-siders say that innovation only makes recovery harder, because it enables firms to meet existing demand with fewer employees.
Политические лидеры могут воспользоваться меньшим числом степеней свобод, прежде чем среагировать на событие, и вынуждены общаться не только с другими правительствами, но и с гражданским обществом. Political leaders enjoy fewer degrees of freedom before they must respond to events, and must then communicate not only with other governments, but with civil society as well.
Судья Стивенс, как выразитель мнения большинства, отметил, что он прочитал всё про историю гольфа и что сущность игры состоит в том, чтобы загнать очень маленький мячик в лунку как можно меньшим числом ударов, а ходьба - обстоятельство не существенное, а сопутствующее. And Justice Stevens, writing for the majority, said he had read all about the history of golf, and the essential point of the game is to get very small ball from one place into a hole in as few strokes as possible, and that walking was not essential, but incidental.
Страна 2, с меньшим числом телефонов, - это Китай. Country 2, that has fewer telephones, is China.
По данным Службы защиты прав ребенка при министерстве социальной защиты и труда, в 2000 году государственная опека была установлена над меньшим числом детей, хотя количество социально уязвимых семей и живущих в них детей возросло. According to the records of the Children's Rights Protection Service at the MSSL, State care was established for a smaller number of children in 2000 though the number of socially vulnerable families and of the children living in them has increased.
В конце 2004 года Япония начала осуществление плана действий по поддержке ухода за детьми в целях конкретного проведения крупных мероприятий, предусмотренных в общей программе мер в интересах общества с меньшим числом детей, которая была подготовлена в качестве руководящих принципов, касающихся всеобъемлющих мер по борьбе со снижением показателя фертильности. Japan began implementing, at the end of 2004, the Child Care Support Plan to specifically carry out the major measures stipulated in the General Policies of Measures for a Society with Fewer Children, which was prepared as guidelines for comprehensive measures to combat the decrease in the fertility rate.
Уменьшение потребностей по разделу 3 «Политические вопросы» связано в основном с меньшей стоимостью авиабилетов и меньшим числом поездок, совершенных членами Совета Безопасности и комитетов, что отчасти объяснялось существующей обстановкой в плане безопасности и трудностями с получением требуемых проездных документов. Lower requirements under section 3, Political affairs, pertain mainly to lower airfares and fewer trips undertaken by Security Council and committee members, due in part to the prevailing security situation and difficulties in securing the required travel documents.
Тогда Обвинитель обратился с просьбой объединить в одно производство дела с меньшим числом обвиняемых, которые предположительно участвовали в одной и той же преступной деятельности, такой, как использование средств массовой информации, действия военачальников, государственных служащих, или в совершении предполагаемых преступлений в определенных географических районах Руанды (Бутаре и Сьянгугу). The Prosecutor then asked for joinder of smaller numbers of accused, who allegedly participated in the same criminal transaction, such as the use of public media, the actions of military officials, government officials, or alleged crimes in certain geographical areas of Rwanda (Butare, Cyangugu).
Система, в рамках которой значительное большинство детей рома проходят обучение в специальных школах и тем самым обречены на самый низкоквалифицированный труд на протяжении всей своей жизни, будет заменена гибкой и ориентированной на обеспечение равноправия системой обучения в классах начальных школ с меньшим числом учащихся по сравнению с обычными классами. The system by which a large majority of Roma children pass through special schools and are thus assigned to the least qualified work for the rest of their lives will be replaced by a system of flexible and equality-directed classes at elementary schools with a smaller number of pupils than in normal classes.
Вместе с тем, по оценкам, по завершении проекта работ по удалению асбеста Организация Объединенных Наций и другие организации будут пользоваться новыми помещениями в ограниченном объеме, поскольку их потребности в проведении заседаний с меньшим числом участников вполне удовлетворяются в пределах существующих конференционных площадей. It is estimated, however, that the United Nations and other organizations would have limited use of the new facility after the completion of the asbestos removal project, as their smaller meeting needs are well accommodated in the existing conference facility.
Секретариат подготовил два альтернативных варианта перечня важнейших узких мест и недостающих звеньев в сети водных путей категории " E ": один перечень был составлен в соответствии с указаниями Рабочей группы, изложенными в пункте 14 документа TRANS/SC.3/153, а другой- ограничен еще меньшим числом четко определенных и наиболее важных проектов, относящихся исключительно к магистральным водным путям. The secretariat prepared two alternative versions of the inventory of most important bottlenecks and missing links in the E waterway network: one in accordance with the instructions of the Working Party as set out in TRANS/SC3/153, paragraph 14, and the other limited to an even smaller number of well-defined and most important projects relating exclusively to trunk waterways.
На таких предприятиях сумма выплачиваемых обязательных социальных пособий меньше, чем взимавшиеся до 5 апреля 1999 г. отчисления в бюджет на эти цели, поэтому прибыль предприятия с меньшим числом занятых женщин возрастает. In these enterprises, the amount of compulsory social benefits paid is lower than the amount collected before 5 April 1999 from the budget for these purposes, so that the profits of enterprises employing fewer women are increasing.
«Мы можем обсуждать то, что час назад наш мозг был в состоянии, которое коррелировало с меньшим числом вещей, — говорит он. “We can discuss the fact that an hour ago, our brains were in a state that was correlated with fewer things,” he said.
Что касается путевых расходов, связанных с размещением, ротацией, репатриацией воинских контингентов, то здесь экономия средств была обусловлена меньшим, чем планировалось, числом ротаций в течение отчетного периода, в связи с тем, что расходы, связанные с ротацией трех батальонов, развернутых в июле 2005 года, были отнесены к расходам за предыдущий финансовый год, поскольку для фактического развертывания этих батальонов в июле 2005 года финансовые средства были выделены в июне 2005 года. With regard to the travel for the emplacement, rotation and repatriation of contingents, savings resulted from a lower than planned number of rotations during the period owing to the fact that the rotation of three battalions, although deployed in July 2005, was charged against the resources of the previous financial year because the obligations were raised in early June 2005 in order to allow the actual deployment in July 2005.
Неизрасходованный остаток образовался главным образом из-за более низких средних фактических расходов на выплату окладов международному персоналу, а также из-за более низких фактических расходов на выплату надбавки за работу в опасных условиях в связи с меньшим, чем предполагалось, числом международных сотрудников, посещавших опасные районы после введения ограничений на поставки топлива в Эритрее. The unspent balance was attributable primarily to lower actual average expenditure with respect to international staff salaries compared to the budgeted salary costs, combined with lower actual requirements than budgeted for hazardous duty station allowance as a result of the lower number of international staff who travelled into the designated hazard area after fuel restrictions were imposed in Eritrea.
Уменьшение потребностей в услугах специальных экспертов по разделу 17 «Международный контроль над наркотиками» вызвано меньшим по сравнению с ожидавшимся числом совещаний групп экспертов, включая перенос сроков проведения одного заседания группы экспертов с декабря 2005 года на второй квартал 2006 года, а также тем, что некоторые эксперты покрывали расходы самостоятельно. Reduced requirements for ad hoc experts under section 17, International drug control, are the result of fewer than anticipated expert group meetings, including the postponement of one expert group meeting from December 2005 to the second quarter of 2006, as well as some self-financing of experts.
Меньший объем потребностей обусловлен рядом факторов: развертыванием принадлежащего контингентам оборудования раньше, чем предполагалось (стоимость указанного оборудования была отнесена к предыдущему периоду), приобретением пайков за меньшую, чем предусматривалось в бюджете, сумму и меньшим, чем предусматривалось в бюджете, числом требований о выплате компенсации в связи со смертью или утратой трудоспособности. The lower requirements resulted from a number of factors: the deployment of contingent-owned equipment earlier than anticipated (the cost of which was charged to the prior period), the purchase of rations for less than the budgeted amount and fewer claims for death and disability than budgeted.
Отдельно регулирующий орган в сфере экзаменов OFQUAL представит пересмотренную структуру выпускных экзаменов средней школы, с новой системой оценок и меньшим объемом курсовых работ. In a separate move, Ofqual, the exams regulator, will unveil a shake-up of the structure of GCSEs, with a new grading system and less coursework.
Мы возвращаем Ваш чек, так как он помечен задним числом. We are having your cheque returned to you, as it is post-dated.
В ходе испытаний реактивные сани разгонялись и, буксируя LDSD на высокой скорости, в конце пути врезались в закрепленный объект. По сравнению с испытаниями в атмосфере Земли, испытания в пустыне Мохаве сопряжены с меньшим риском, а расходы на их проведение ниже. For the LDSD project, the rocket sleds are used to tow an object to high speed without the risk and expense involved in being airborne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!