Примеры употребления "меморандуму" в русском

<>
Председатель обращает внимание на пункт 6 добавления к меморандуму Генерального секретаря. The Chairman drew attention to paragraph 6 of the addendum to the Secretary-General's memorandum.
Согласно меморандуму Отдела людских ресурсов от 15 марта 2004 года Отдел создал в своем штате должность главного сотрудника по контролю отпусков и напомнил всем руководителям отделов о необходимости обеспечить соблюдение установленных процедур, включая представление сводных отчетов об отпусках за год. According to the memo from the Division for Human Resources of 15 March 2004, it has established a central leave monitor in the Division and has reminded all division directors to ensure compliance with established procedures, including submission of consolidated leave reports per year.
Председатель обращает внимание Комитета на раздел IV и на поправки к меморандуму Генерального секретаря, содержащиеся в добавлении. The Chairman drew the Committee's attention to section IV and to the amendments to the Secretary-General's memorandum contained in the addendum.
В приложении к меморандуму заявлено о принципиальной готовности Беларуси вносить свой вклад в гражданские полицейские силы Организации Объединенных Наций. The fundamental readiness of Belarus to contribute to the United Nations civil police force is stated in the attachment to the memorandum.
Это же применяется к сельскохозяйственным угодьям Шебаа в вышеупомянутом районе Хасбайя, сообразно с подборкой документов о собственности на землю, приложенной к меморандуму. The same applies to the Shab'a farmlands in the above-mentioned Hasbayya district, in accordance with the sample property deeds annexed to the memorandum.
Согласно этому меморандуму, правительство должно предоставить маори, требующиеся средства на приобретение 50 % акций крупной новозеландской рыболовецкой компании " Силордз ", которой принадлежало 26 % имевшихся на тот момент квот. Pursuant to this Memorandum, the Government would provide Maori with funds required to purchase 50 per cent of the major New Zealand fishing company, Sealords, which owned 26 per cent of the then available quota.
В результате этих переговоров OASIS присоединилась в марте 2002 года к меморандуму о взаимопонимании, подписанному между ЕЭК ООН, Международной электротехнической комиссией, Международной организацией по стандартизации и Международным союзом электросвязи. These negotiations had led to OASIS joining, in March 2002, the Memorandum of Understanding between UNECE, the International Electrotechnical Commission, the International Organization for Standardization, and the International Telecommunication Union.
Согласно меморандуму к вышеуказанному законодательному акту о внесении поправок, правительство считает, что статья 9 (10) Закона об иностранцах не противоречит положению о запрещении дискриминации, содержащемуся в статье 5 Конвенции. It appears from the Memorandum to the above bill of amendments that in the Government's opinion section 9 (10) of the Aliens Act is not contrary to the prohibition against discrimination stipulated by article 5 of the Convention.
Предпринимая этот важный шаг, моя страна выполняет свои обязательства согласно Меморандуму о взаимопонимании, подписанному в Оттаве в 1995 году и вносит важный, значимый вклад в обеспечение глобальной ядерной безопасности. By taking this important step, my country is fulfilling its commitments under the Memorandum of Understanding signed in Ottawa in 1995 and makes a significant, substantial contribution towards achieving global nuclear safety.
К настоящему времени контролеры провели более 750 миссий по наблюдению во всех частях Ирака и не обнаружили никаких нарушений процедур по меморандуму о понимании между Ираком и Организацией Объединенных Наций. Рекомендации The monitors have thus far completed more than 750 observation missions in all parts of Iraq and have not found any violations of the procedures under the memorandum of understanding between Iraq and the United Nations.
Согласно меморандуму о взаимопонимании, ФАО и СИТЕС проводят обзоры и консультируют друг друга по вопросам научной, правовой и технической оценки коммерчески эксплуатируемых водных видов, включенных или предложенных к включению в приложения к СИТЕС. Under the memorandum of understanding, FAO and CITES review and consult together on the scientific, legal and technical evaluation of commercially exploited aquatic species listed or proposed for listing in the CITES Appendices.
Специальный комитет также отмечает усилия Департамента операций по поддержанию мира по разработке проекта поправок к типовому меморандуму о взаимопонимании 1997 года, испрошенного в докладе Специального комитета на его возобновленной сессии в 2005 году. The Special Committee also notes the efforts of the Department of Peacekeeping Operations to provide a draft revision to the 1997 model memorandum of understanding, as requested in the report of the Special Committee on its resumed session in 2005.
вновь подчеркивая, что в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании и приложением к Меморандуму о взаимопонимании Конференция Сторон и Глобальный экологический фонд должны совместно определять совокупные потребности в финансировании Глобального экологического фонда в целях Конвенции, Reiterating that in accordance with the memorandum of understanding and the annex to the memorandum of understanding, the Conference of the Parties and the Global Environment Facility shall jointly determine the aggregate Global Environment Facility funding requirements for the purpose of the Convention,
ГТД также призвала пленарную сессию принять соответствующие меры в связи с резолюциями Управленческой группы по меморандуму о взаимопонимании, подписанному Международной электротехнической комиссией (МЭК), Международной организацией по стандартизации (ИСО), Международным союзом электросвязи (МСЭ) и Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций. The TGB also called for the Plenary to act upon the resolutions of the Management Group of the Memorandum of Understanding between the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization for Standardization (ISO), the International Telecommunication Union (ITU) and the United Nations Economic Commission for Europe.
На основании поправки к меморандуму о взаимопонимании, подписанному в июне 1999 года, для проведения президентских выборов в сентябре 1999 года были дополнительно направлены 43 добровольца (30 наблюдателей за проведением выборов на среднесрочных контрактах и 13 добровольцев для выполнения вспомогательных функций). Under an amendment to the memorandum of understanding signed in June 1999, an additional 43 Volunteers (30 medium-term electoral observers and 13 in support functions) were fielded for the presidential elections held in September 1999.
Согласно меморандуму о взаимопонимании, подписанному правительствами Португалии и Тимора-Лешти 25 мая 2006 года, эти полувоенные полицейские формирования должны будут проводить свои операции в Дили и его окрестностях с санкции президента Шананы Гужмау и премьер-министра Мари Алкатири и под оперативным командованием Португалии. In accordance with the memorandum of understanding signed between the Governments of Portugal and Timor-Leste on 25 May 2006, this paramilitary police force is to operate in Dili and its surroundings, under the authority of President Xanana Gusmão and Prime Minister Mari Alkatiri, and with Portuguese operational command.
Согласно этому меморандуму, в октябре 1998 года Главнокомандующий, Председатель Военного совета и представитель АСЛ полковник Эдди Канне побывали в Буркина-Фасо, где встретились с президентом Компаоре, который «в доверительных выражениях заверил их» в том, что «он никогда не откажет в поддержке капралу Фоде Санко». According to the memorandum, in October 1998 the High Command, the War Council Chairman and one S.L.A. representative, Colonel Eddy Kanneh, went to Burkina Faso and met President Compaore, who gave “words of confidence and assurance” that “he would not let Corporal Foday Sankoh down at all”.
В пункте 584 Комиссия ревизоров рекомендовала Экономической комиссии для Африки на ежегодной основе прилагать к каждому меморандуму о взаимопонимании подписанное обеими сторонами добавление с конкретным указанием размеров арендуемых площадей, описанием арендуемого помещения и сведениями об утвержденной ставке арендной платы, которая будет применяться за данный конкретный период. In paragraph 584, the Board recommended that the Economic Commission for Africa, on an annual basis, attach an addendum signed by both parties to each memorandum of understanding, containing an indication of the specific area size, a description of space rented and the approved rental rate to be charged for the specific period.
Для стандартизации практики в этой области Департамент полевой поддержки и Департамент операций по поддержанию мира разработают директивные указания, подлежащие включению в план поддержки миссий, инструкцию для глав миссий и командующих силами и приложение G «Руководство для стран, предоставляющих войска/полицейские силы» к типовому меморандуму о взаимопонимании. In order to standardize practice in this area, the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations will develop guidance for incorporation into the mission support plan a directive to heads of mission and force commanders, and annex G to the model memorandum of understanding on guidelines to troop/police-contributing countries.
Франко-швейцарская комиссия по женевскому водоносному горизонту, учрежденная кантоном Женева и префектурой департамента Верхняя Савойя, и Меморандум о согласии относительно передачи заявок, касающихся права пользования водными ресурсами (10 октября 1996 года), приложение к Меморандуму о понимании между штатами Британская Колумбия и Вашингтон (от 12 апреля 1996 года). Franco-Swiss Commission on the Genevese Aquifer established by Canton de Genève and Prefecture de Haut Savoie and Memorandum of Agreement Related to Referral of Water Right Applications (10 October 1996)- Appendix to British Columbia/Washington Memorandum of Understanding (12 April 1996).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!