Примеры употребления "мелкая буржуазия" в русском

<>
Для фашизма оставалось лишь одно политическое пространство – мелкая буржуазия: владельцы магазинов, мелкие бизнесмены, госслужащие низкого ранга. The only political space left for fascism was the petit bourgeoisie: shopkeepers, small businessmen, and low-level civil servants.
Он также пишет, что «двигателем успешного капиталистического роста Турции является «исламская буржуазия» или бизнесмены, которые не устают повторять, что пророк Мухаммед был торговцем. He added that Turkey's "successful capitalist growth is spearheaded by the 'Islamic bourgeoisie,' or businessmen who keep noting that the Prophet Muhammad was a merchant.
Эта отвёртка мелкая и не особо мне полезна. This driver is too small and isn't very useful.
Старый пролетариат и старая буржуазия ушли. The old proletariat and the old bourgeoisie are gone.
Мелкая собака перешла дорогу. The small dog crossed the road.
В Таиланде, наоборот, буржуазия, сконцентрированная в Бангкоке, с трудом появляется как социальная и политическая сила. In Thailand, by contrast, the bourgeoisie, centered in Bangkok, is barely emerging as a social and political force.
Река здесь мелкая — мы можем перейти вброд. The river is shallow here. We can walk across.
Также, в Великобритании, возмущенная буржуазия страдает от того, что поддержка выхода из Евросоюза в пользу бесславной изоляции остается неизменной, несмотря на процесс, который можно описать только как хаотичный Брексит. In Britain, too, an incensed bourgeoisie are pinching themselves that support for leaving the European Union in favor of an inglorious isolation remains undented, despite a process that can only be described as a dog’s Brexit.
Должна ли его целью стать "гранд" коррупция, на которую жалуются зарубежные инвесторы, или мелкая коррупция, которая наибольшим образом отражается на обычных людях? Should it target the "grand" corruption that foreign investors complain about, or the petty corruption that affects the average person the most?
Гнев здесь подпитывается нищетой и недостатком продуктов питания, и источником гнева является народ, а не буржуазия. The anger there, fueled by misery and insufficient food, is popular, not bourgeois.
мелкая местная торговля; local small-scale trade;
с другой стороны, буржуазия, промышленные круги и финансовые органы все более активно использовали свое влияние в государстве для принятия законодательных и нормативных актов, соответствующих их интересам. On the other hand, the bourgeoisie, industrialists and financial institutions increasingly used their influence within the State to push through laws and regulations that served their interests.
Остаётся предположить ещё один худший вариант, при котором "мелкая починка" будет вполне достаточной, чтобы сделать глобализацию здоровой и устойчивой. But the next worst thing is to assume that a minor patch-up will be enough to render globalization healthy and sustainable.
В данной сфере Европа также лидирует, особенно в отношении глобального потепления, показывая, что мелкая эгоистичность может быть отвергнута во имя достижения общего блага. In this area, too, Europe has taken the lead, especially concerning global warming, showing that petty selfishness can be put aside to achieve a common good.
Члены коммунистической партии по определению не могли быть коллаборационистами, а мелкая рыбешка из оппозиции, которая занималась сотрудничеством с органами спецслужб, знала недостаточно много для того, чтобы представлять опасность. Communist party members could not - by definition - be collaborators, and the small fish from the opposition who collaborated did not know enough to be dangerous.
Мелкая кража, изнасилование, побои. Petty theft, assault and battery.
Ты слишком мелкая и костлявая. You are too little and bony.
Эта приземистая, мелкая жаба. That stumpy little toad.
Мелкая рыбка, не быстрая, не пронырливая. Small in stature, not swift, not cunning.
Мелкая, не заставляй меня психовать. Little girl, don't make me go mental on you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!