Примеры употребления "межправительственными органами" в русском с переводом "intergovernmental body"

<>
В частности, вопросы управления и слаженности политики и руководства, обеспечиваемые межправительственными органами системы, могут быть важным фактором, влияющим на слаженность и эффективность системы. In particular, governance issues and the consistency of the policies and guidance that the intergovernmental bodies of the system provide can be a major factor affecting coherence and effectiveness of the system.
Между органом конференции министров, сосредотачивающим свои усилия на проведении регулярных конференций министров, и постоянными межправительственными органами, занимающимися текущей работой более технического характера, поддерживается постоянная связь и координация действий. There is constant communication and coordination between the ministerial body, focused on regular ministerial conferences and the ongoing, more technical work in the permanent intergovernmental bodies.
Оценка выполнения подпрограммы проводилась на основе обзора законодательства, проведенного межправительственными органами, внешней оценки, предпринятой независимыми экспертами, и внутренней оценки отдельных элементов подпрограммы, как это было решено до начала двухгодичного периода. The subprogramme delivery was evaluated on the basis of legislative review by intergovernmental bodies, external evaluation by independent experts, and internal evaluation of selected subprogramme elements, as agreed upon prior to the biennium.
ВОКНТА принял к сведению информацию, представленную секретариатом в документе FCCC/SBSTA/2002/MISC.9 и Add.1 в отношении сотрудничества между РКИКООН и другими межправительственными органами, в частности КБОООН и КБР. The SBSTA took note of information provided by the secretariat in document FCCC/SBSTA/2002/MISC.9 and Add.1 on the collaboration between UNFCCC and other intergovernmental bodies, in particular UNCCD and CBD.
Он охватывает текущие проекты, осуществление которых, как ожидается, будет продолжено и в 2002 году, и проекты, разработанные в ответ на конкретные просьбы, направленные в секретариат либо потенциальными бенефициарами, либо межправительственными органами. The indicative plan includes: ongoing projects which are expected to continue through 2002 and projects proposed as the result of specific requests addressed to the secretariat, either by potential beneficiaries or by an intergovernmental body.
Эта функция будет способствовать обеспечению стратегического прогнозирования, анализа существующих тенденций, контроля и более эффективной отчетности перед межправительственными органами Организации Объединенных Наций и, в более широком плане, перед международным сообществом по вопросам развития. This function will facilitate strategic forecasting, trend analysis, monitoring and enhanced reporting to United Nations intergovernmental bodies and, more broadly, to the international development community.
Отсутствие консультаций и, возможно, координации между межправительственными органами негативно сказывается на всех членах Организации Объединенных Наций и серьезно подрывает органическое единство операций по установлению, поддержанию и строительству мира в пострадавших от войны районах. Failure to initiate consultation, and possibly coordination, among the intergovernmental bodies reflects negatively on United Nations membership and severely damages the seamlessness of operations attempting to create, maintain and build peace in war affected areas.
Нам необходимо обратить внимание на то, как различные процессы, осуществляемые межправительственными органами, могут способствовать подготовке этого мероприятия, которое состоится в 2005 году, и как можно наиболее эффективным образом участь в его решениях такой вклад. We need to look at how the various processes initiated in the intergovernmental bodies can feed into the preparations for the 2005 event and how the outcome can take into account such inputs and incorporate them appropriately.
Высокую оценку получила деятельность ДООН в качестве координатора проводившегося в 2001 году Международного года добровольцев, в частности его сотрудничество с межправительственными органами, поддержка, которую он оказывал национальным комитетам МГД, и создание веб-сайта МГД. UNV was highly commended for its role as focal point for IYV 2001, in particular its work with intergovernmental bodies, its support to national IYV committees and the setting up of the IYV web site.
НККР с удовлетворением сообщает, что получил надлежащий доступ к лицам и документам, которые он считает необходимыми для проведения своей работы, и надеется на взаимодействие с межправительственными органами и выполнение своей консультативной функции для Генеральной Ассамблеи. IAAC was pleased to report that it had received adequate access to the individuals and documents that it deemed necessary to conduct its work, and looked forward to interacting with intergovernmental bodies and fulfilling its advisory role for the General Assembly.
В последнее время Канцелярия заместителя Генерального секретаря бала вынуждена тратить все больше времени на поддержание связей с межправительственными органами и государствами-членами по вопросам, касающимся докладов УСВН, и надзор над разработкой и осуществлением стратегических проектов. More recently, the Office of the Under-Secretary-General has been required to spend an increasing amount of time liaising with intergovernmental bodies and Member States on matters relating to OIOS reports and overseeing the development and implementation of strategic projects.
Отделение связи в Нью-Йорке обеспечивает связь с Генеральной Ассамблеей, а также совместными и межправительственными органами, такими, как Четвертый и Пятый комитеты, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Рабочая группа по финансированию БАПОР. The Liaison Office in New York provides an important communication function with the General Assembly and with joint and intergovernmental bodies, such as the Fourth and Fifth Committees, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Working Group on the Financing of UNRWA.
Признавая, что эта ситуация все еще нуждается в улучшении, Департамент ведет активную работу с департаментами-составителями и межправительственными органами, напоминая им о том, что активное управление документооборотом в интересах достижения ожидаемых улучшений требует упорядоченного процесса подготовки документации. Recognizing that the situation still needed improvement, the Department was working actively with both author departments and the intergovernmental bodies, reminding them that, for proactive document management to produce the expected improvements, the document production workflow must be orderly.
пресс-релизы и пресс-конференции: брифинг Экономического и Социального Совета по результатам пленарного заседания Комитета по политике в области развития (2); и брифинги и семинары, организованные совместно с Бюро Второго комитета или с другими межправительственными органами (10); Press releases and press conferences: briefing of the Economic and Social Council after the Committee for Development Policy plenary (2) and briefings and seminars organized in conjunction with the Bureau of the Second Committee or other intergovernmental bodies (10);
Он подчеркнул, что цель рассмотрения вопроса об отношениях между этими тремя межправительственными органами заключается в обеспечении того, чтобы они выполняли свои соответствующие мандаты с максимальной эффективностью и работали взаимодополняющим и последовательным образом, избегая при этом дублирования усилий и функций. He emphasized that the objective of considering the relationship between the three intergovernmental bodies was to ensure that they fulfilled their respective mandates with maximum efficiency and worked in a complementary and consistent manner, while avoiding duplication of efforts and overlapping of functions.
Он подчеркнул, что цель рассмотрения вопроса об отношениях между данными тремя межправительственными органами заключается в обеспечении того, чтобы они выполняли свои соответствующие мандаты с максимальной эффективностью и работали взаимодополняющим и последовательным образом, избегая при этом дублирования усилий и функций. He emphasized that the objective of considering the relationship between the three intergovernmental bodies was to ensure that they fulfilled their respective mandates with maximum efficiency and worked in a complementary and consistent manner, while avoiding duplication of efforts and overlapping of functions.
В целом, участники выразили мнение, согласно которому Совет Безопасности мог бы внести значительный вклад в дело активизации деятельности в области предупреждения конфликтов путем взаимодействия и согласования своей деятельности с Генеральным секретарем, межправительственными органами и региональными организациями в контексте механизмов главы VIII. In summary, participants expressed the view that the Security Council can contribute significantly to enhancing conflict prevention by cooperating and coordinating its activities with the Secretary-General, intergovernmental bodies, and regional organizations in the context of Chapter VIII arrangements.
связь, сотрудничество и координация деятельности с правительствами, а также с межправительственными органами, включая региональные группы, национальные и международные деловые организации, профессиональные объединения, профсоюзы, академические круги, частные предприятия и неправительственные организации, занимающиеся вопросами международных инвестиций, передачи технологии, учета и развития и интернационализации предпринимательства; Liaison, cooperation and coordination with Governments, as well as intergovernmental bodies including regional groupings, national and international business organizations, professional associations, trade unions, academia, private enterprises and non-governmental organizations dealing with issues relating to international investment, transfer of technology and enterprise development and internationalization and accounting;
Положения и правила, регулирующие планирование по программам, требуют проведения консультаций с секторальными, функциональными и региональными межправительственными органами, однако сложность расписания совещаний не всегда позволяет удовлетворить связанные с планированием потребности в том, что касается подготовки среднесрочного плана, его измененных вариантов и бюджета по программам. The Regulations and Rules Governing Programme Planning require consultations with sectoral, functional and regional intergovernmental bodies, but the complexity of the calendar of meetings does not always accommodate the scheduling requirements for the preparation of the medium-term plan, revisions thereto and the programme budget.
Было отмечено, что в отношении предложения 2 (c) организационный формат прений, проводимых межправительственными органами, осуществляющими надзор над основными программами и подпрограммами по результатам оценки, не имеет значения до тех пор, пока доклады об оценке получают всестороннее рассмотрение, а результаты таких обзоров представляются в Комитет. It was noted that regarding suggestion 2 (c), the organizational format for deliberations by intergovernmental bodies overseeing substantive programmes and subprogrammes on results of evaluations was not important as long as the evaluation reports were comprehensively reviewed and results of such reviews were provided to the Committee for Programme and Coordination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!