Примеры употребления "межправительственном" в русском

<>
далее, основываясь на межправительственном соглашении, она должна стать реальным органом парламентского контроля и принятия решений, состоящим из делегированных членов национальных парламентов. later, on the basis of an intergovernmental treaty, it must become a real parliamentary control and decision-making body, made up of national parliaments' delegated members.
На межправительственном уровне совершенно незаменимую роль играет Комиссия по устойчивому развитию, которая служит форумом высокого уровня для интеграции трех аспектов устойчивого развития. At the intergovernmental level, the Commission on Sustainable Development played an indispensable role by providing a high-level forum for the integration of the three dimensions of sustainable development.
Такая тенденция негативно сказывается на выполнении и направленности программ, на принципе коллективной ответственности государств по Уставу и межправительственном контроле за исполнением бюджета. That trend adversely affected the implementation and orientation of programmes, the principle of the collective responsibility of States under the Charter and intergovernmental monitoring of budget performance.
Это можно сделать на всех трех соответствующих уровнях- национальном, межправительственном и межсекретариатском, но при этом не потребуется создания какого-либо нового органа. It can be done on all three levels of concern- national, intergovernmental and inter-secretariat- but without the setting-up of any new body.
Делегации настоятельно призвали к укреплению международной координации и сотрудничества в области морской науки и техники, в том числе на межправительственном и межучрежденческом уровнях. Delegations urged the strengthening of international coordination and cooperation in marine science and technology, including at the intergovernmental and inter-agency levels.
Но на межправительственном уровне два наиболее важных участника – Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ) и Международная организация по миграции (МОМ) - также подвергаются огромной нагрузке. But at the intergovernmental level, the two most important players – the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and the International Organization for Migration (IOM) – are also under the greatest strain.
С учетом роли Комитета в рассмотрении вопросов, касающихся административной и бюджетной реформы, важно, чтобы Комитет рассмотрел доклад о едином межправительственном обзоре бюджета по программам и среднесрочного плана. Given the Committee's role in the consideration of administrative and budgetary reform issues, it was important for it to consider the report on the single intergovernmental review of the programme budget and medium-term plan.
Долговременный опыт системы Организации Объединенных Наций по решению проблемы нищеты на местах и на межправительственном уровне может представлять ценность для правительств и Банка и МВФ при подготовке ДССН. The long experience of the United Nations system in addressing poverty in the field and intergovernmental levels could be of value to both Governments and the Bank and IMF in preparing PRSPs.
Эта задача должна решаться на основе осуществления более целенаправленных усилий на межправительственном уровне в поддержку тех координационных механизмов и структур, которые обеспечивают повышение общей эффективности работы гуманитарной системы. Such concern should be met with more focused intergovernmental attention in the form of support to those coordination mechanisms and structures that enhance the overall performance of the humanitarian system.
На этом совещании представители призвали ЮНЕП завершить анализ пробелов для его представления на следующем специальном межправительственном совещании с участием многих заинтересованных сторон, учитывая комментарии, полученные в процессе открытого обзора. At that meeting, representatives called upon UNEP to complete the gap analysis for presentation at the next ad hoc intergovernmental and multi-stakeholder meeting, building on comments received through an open review process.
Ярмарка партнерств предоставляет своим участникам возможность собрать информацию и обсудить важную роль этих инициатив в деле содействия осуществлению согласованных на межправительственном уровне целей и задач в области устойчивого развития. The Partnerships Fair gave participants an opportunity to gather information on and discuss the important contribution of these initiatives to support the implementation of intergovernmentally agreed sustainable development goals and objectives.
Учитывая, что первая сессия Межправительственного подготовительного комитета положила начало подготовительному процессу на межправительственном уровне, консультации между участниками процесса в межсессионный период будут продолжены в рамках механизмов, которые определит Подготовительный комитет. Given that the intergovernmental preparatory process had been launched with the holding of the first session of the Intergovernmental Preparatory Committee, consultations among participants would have to continue during the inter-sessional period through mechanisms to be decided by the Committee.
Председатель отметил, что задержки в межправительственном процессе неизбежно повлекут за собой некоторую корректировку сроков отдельных последующих мероприятий, и просил секретариат внести необходимые изменения в окончательные тексты только что принятых решений. The President noted that time lags in the intergovernmental process would necessitate certain adjustments in the timing of some follow-up activities, and requested the secretariat to make the necessary changes in the final texts of the decisions just adopted.
ЮНКТАД будет и впредь содействовать наращиванию производственного потенциала развивающихся стран на основе взаимного обогащения ее трех основных направлений работы- исследовательско-аналитической деятельности, технического сотрудничества и формирования консенсуса на межправительственном уровне. UNCTAD would continue working towards enhancing developing countries'productive capacity through cross-fertilization of its three pillars — research and analysis, technical cooperation and intergovernmental consensus-building.
Консультации Бюро Комитета со всеми заинтересованными сторонами относительно способов их участия, включая возможность создания совместной целевой группы, как в основном подготовительном процессе, так и в международном межправительственном мероприятии высокого уровня. Consultations of the Bureau of the Committee with all relevant stakeholders on the modalities of their participation, including the possibility of creating a joint task force, in both the substantive preparatory process and the high-level international intergovernmental event.
С тех пор данный пункт обеспечивает возможность обсуждения на межправительственном уровне роли Организации Объединенных Наций в поощрении международного сотрудничества в целях оптимального использования выгод и ограничения негативных последствий глобализации и взаимозависимости. Since then, the item has provided an opportunity for intergovernmental discussion on the role of the United Nations in promoting international cooperation in order to optimize the benefits and limit the negative effects of globalization and interdependence.
Также было указано, что на межправительственном уровне не было достигнуто согласия по инициативе Глобального договора и что в подпрограмме 4 необходимо улучшить ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, касающиеся развития технологии. The views were also expressed that there had not been intergovernmental agreement on the Global Compact Initiative, and that the expected accomplishments and indicators of achievement reflecting technological development should be improved in subprogramme 4.
Факт осознания регионального измерения кризисов со времени кризиса в Азии повлек за собой горячие споры на межправительственном уровне в рамках различных региональных и субрегиональных органов, в том числе в региональных комиссиях. The heightened awareness of the regional dimension of crises following the Asian crisis had generated discussions at the intergovernmental level in various regional and subregional forums, including the regional commissions.
В рамках нынешних дискуссий, проходящих на межправительственном уровне, вообще не упоминается роль агропромышленных производителей и глобальных розничных торговых сетей в нахождении путей выхода из ситуации, созданной ростом цен на международных рынках. In the current discussions held at the intergovernmental level no reference has been made, to the role of agribusiness and global retailers in identifying solutions to the situation created by the increase in prices on the international markets.
По-прежнему существует ряд приоритетных областей для Африканского региона, в которых исследовательскую работу ЮНКТАД следует более эффективно использовать в качестве платформы для оказания технической помощи и проведения обсуждений на межправительственном уровне. There remained some priority areas for the Africa region where the research work carried out by UNCTAD should be more effectively used as a platform for technical assistance and discussions at the intergovernmental level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!