Примеры употребления "международным наблюдателям" в русском

<>
НЬЮ-ЙОРК - Международным наблюдателям в Соединенных Штатах сложно осознать политический паралич, охвативший страну и предоставляющий серьезную угрозу способности Америки решить свои внутренние проблемы, а также внести свой вклад в решение международных проблем. NEW YORK - It is hard for international observers of the United States to grasp the political paralysis that grips the country, and that seriously threatens America's ability to solve its domestic problems and contribute to international problem solving.
Национальным и международным наблюдателям было запрещено проводить мониторинг во время голосования до самого последнего момента. National and international observers were barred from monitoring the vote until the last moment.
По правде говоря, Иран предлагал в 2005 г. и впоследствии скорректировать свою программу с помощью совместного международного руководства, которое якобы должно было предоставить международным наблюдателям доступ к объектам. To be sure Iran offered, in 2005 and subsequently, to tether its program to international co-management, which arguably could have placed resident international monitors on site.
Международным наблюдателям в Соединенных Штатах сложно осознать политический паралич, охвативший страну и предоставляющий серьезную угрозу способности Америки решить свои внутренние проблемы, а также внести свой вклад в решение международных проблем. It is hard for international observers of the United States to grasp the political paralysis that grips the country, and that seriously threatens America’s ability to solve its domestic problems and contribute to international problem solving.
Хотя предоставление международным наблюдателям доступа к детям было положительным событием, дети неоднократно опрашивались различными лицами, включая следователей по уголовным делам, международных журналистов и представителей международных организаций, причем власти, как представляется, мало учитывали то, что это может снова травмировать их. While access for international observers to the children was a positive development, the children were subjected to repeated interviewing by a range of actors, among them criminal investigators, international journalists and members of international organizations, with seemingly little consideration given by the authorities to the possibility that this might re-traumatize them.
В течение рассматриваемого периода увеличилось количество проектов, связанных с осуществлением наблюдения, особенно проектов по оказанию поддержки международным наблюдателям (например, в Бугенвиле, Гане, Индонезии, Ливане и Палестине). The review period also saw an increase in observation-related projects, especially support to international observers (for example, in Bougainville, Ghana, Indonesia, Lebanon and Palestine).
Этот компонент будет также оказывать материально-техническую поддержку, необходимую международным наблюдателям за выборами, и координировать эту поддержку. The component would also provide logistical support to international election observers and coordinate that support.
Недопустимо, чтобы колониальная администрация могла произвольно лишать людей свободы и отказывать в доступе средствам массовой информации, международным наблюдателям и организациям, защищающим права человека. It was untenable for a colonial administration to have the power to impose arbitrary imprisonment and to deny access to the information media, international observers and human rights organizations.
выражая серьезную обеспокоенность по поводу нарушений в ходе президентских выборов 27 июня, актов насилия и запугивания, которые совершались в преддверии выборов, что сделало невозможным проведение свободных и честных выборов, и по поводу создания обстановки, которая не позволила международным наблюдателям за выборами свободно работать до и во время голосования, проходившего 27 июня, Expressing strong concern at the irregularities during the 27 June Presidential election, the violence and intimidation perpetrated in the run up to the election that made impossible the holding of free and fair elections, and the creation of an environment that did not permit international election observers to operate freely before and during the 27 June vote,
того, что, несмотря на тот факт, что, как и другие государства — члены Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Соединенные Штаты Америки добровольно связали себя политическими обязательствами обеспечивать, чтобы выборы были свободными и справедливыми, они не выполняют это обязательство, запрещая независимым международным и отечественным наблюдателям наблюдать за президентскими и парламентскими выборами; “(f) That despite the fact that, like other States members of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the United States of America has freely taken on a politically binding commitment to ensure that the election is free and fair, it is not meeting its commitment by prohibiting independent international and domestic observers from monitoring the presidential and parliamentary elections;
того, что, хотя Соединенные Штаты, как и другие государства — члены Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, добровольно связали себя политическим обязательством обеспечивать свободу и справедливость выборов, в определенном отношении Соединенные Штаты не выполнили свое обязательство, запретив независимым международным и отечественным наблюдателям от названной организации наблюдать за президентскими выборами в 2004 году; That despite the fact that, like other States members of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the United States has freely taken on a politically binding commitment to ensure that the election is free and fair, in some respect it is not meeting its commitment by prohibiting independent international and domestic observers of the Organization from monitoring the presidential election in 2004;
Суточные участников миссий выплачиваются всем международным гражданским служащим, сотрудникам гражданской полиции и военным наблюдателям, направляемым в специальные миссии. MSA is payable to all international civilian staff, civilian police and military observers assigned to a special mission.
Кроме того, все документы, подготавливаемые в рамках системы обзорных проверок, должны на более систематической основе предоставляться всем участникам и наблюдателям, а также отдельным международным организациям, особенно в системе Организации Объединенных Наций. Moreover all documents generated by the peer review system should be made accessible more systematically to all Participants and Observers, and to selected international organizations, notably in the UN system.
Качество высшего образования должно отвечать самым высоким международным требованиям. The quality of higher education must answer to the highest international standards.
Некоторым наблюдателям казалось, что серпы — размером с Луну; те же, кто находился севернее, сообщали, что они намного больше. To some observers they were about the same angular size as the moon; others, farther north, reported them as much larger.
Английский стал международным языком. English has become an international language.
Еще одной важной причиной молчания мирового сообщества стал тот факт, что правительство Шри-Ланки неумолимо запрещало независимым наблюдателям - СМИ, неправительственным организациям и дипломатам - следить или сообщать о его действиях. The other key reason behind the world's silence is that the Sri Lankan government was relentless in banning independent observers - media, NGOs, or diplomats - from witnessing or reporting on its actions.
В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам. According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
И, наоборот, практически все, к чему прикасалась экономическая команда президента Буша, если не превращалось в свинец, то приходило в такое состояние, что наблюдателям, как в самой администрации, так и вне ее, оставалось только покачивать головами и сердито ворчать по поводу упущенных возможностей. By contrast, nearly everything that George W. Bush's economic policy team has touched has turned to, well, if not lead, at least to a state that inspires observers, both inside and outside the administration, to shake their heads and mutter about a horribly wasted opportunity.
Чтобы язык был международным, недостаточно назвать его таковым. For a language to be international, it does not suffice to say that it is so.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!