Примеры употребления "международного уголовного трибунала" в русском

<>
Ирония заключается в том, что предложение Америки совпало с открытием Международного Уголовного Трибунала. Ironically, the American proposal coincided with the inauguration of the International Criminal Court.
На международном уровне решение Совета Безопасности ООН о создании Международного уголовного трибунала для стран бывшей Югославии ("ICTY") также было встречено с большим доверием. At the international level, the UN Security Council's decision to establish the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) was also greeted with great confidence.
В суматохе, связанной с появлением прессы и сотрудников служб безопасности, они встретились лицом к лицу с Карлой дель Понте – главным прокурором Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии в Гааге. In a flurry of media and security, they confronted Carla Del Ponte, chief prosecutor at the International Criminal Tribunal for former Yugoslavia (ICTY) in The Hague.
Г-н Джеранди (Тунис) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Председателю Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) судье Клоду Жорде за его всесторонний брифинг и представленную им вниманию членов Совета Безопасности полезную информацию по важному вопросу деятельности Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. Mr. Jerandi (Tunisia) (spoke in French): I wish first to thank the President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), Judge Claude Jorda, for his clear briefing and for the useful information he provided to members of the Security Council on the important subject of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia.
Выставка плакатов и фотографий, касающихся Международного уголовного трибунала по Руанде и его работы, демонстрируется в различных местах в Руанде и в других странах мира на протяжении всего года. An exhibition of posters and photographs about the International Criminal Tribunal for Rwanda and its work is presented at various locations in Rwanda and elsewhere in the world throughout the year.
Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-английски): Мы хотел бы выразить признательность Председателю Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) судье Фаусто Покару и Председателю Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) судье Деннису Байрону, а также обвинителям обоих трибуналов за их оценку и доклады о прогрессе в деле осуществления стратегий завершения работы, изложенных в резолюциях 1503 (2003) и 1534 (2004). Mr. Burian (Slovakia): We wish to thank Judge Fausto Pocar, President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and Judge Dennis Byron, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), as well as the respective Prosecutors for both Tribunals, for their assessments and reports concerning the progress made towards the implementation of the completion strategies as set out in resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004).
При поддержке со стороны Информационного отделения Международного уголовного трибунала по Руанде в Кигали в двух университетских городках Руанды, на семинаре с участием судей Верховного суда Руанды и в Комиссии по вопросам национального единства и примирения была организована выставка «Уроки Руанды» на киньяруанда, французском и английском языках, посвященная истории геноцида в Руанде и его долгосрочным последствиям для переживших его людей. The Kinyarwanda, French and English versions of the “Lessons from Rwanda” exhibition, which focuses on the history of the Rwanda genocide and its lasting impact on survivors, were exhibited in Rwanda at two university campuses, at a seminar of Rwandan Supreme Court judges and at the National Unity and Reconciliation Commission centre, with assistance from the International Criminal Tribunal for Rwanda information office in Kigali.
просит Генерального секретаря доложить Генеральной Ассамблее о дополнительных расходах в результате вышеупомянутых решений в контексте второго доклада об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов и вторых докладов об исполнении бюджетов Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде за двухгодичный период 2004-2005 годов; Requests the Secretary-General to report to the General Assembly on the additional expenditures resulting from the above decisions in the context of the second performance report on the programme budget for the biennium 2004-2005 and the second performance reports on the budgets of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda for the biennium 2004-2005;
Он провел 33 официальных заседания, включая два закрытых заседания со странами, предоставляющими войска, и три встречи за закрытыми дверями, в ходе которых были заслушаны брифинги Председателя Международного Суда, Международного трибунала по бывшей Югославии, Международного уголовного трибунала по Руанде и Обвинителя этих двух трибуналов. It held 33 formal meetings, including two private meetings with troop-contributing countries and three closed private meetings at which it heard briefings by the President of the International Court of Justice, the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the Prosecutor of the two Tribunals.
Судья, который ушел на пенсию из Международного трибунала по бывшей Югославии, Международного уголовного трибунала по Руанде или Международного Суда и получает от них пенсию, не будет получать эту пенсию в то время, когда он исполняет обязанности судьи ad litem. A judge who has retired from the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda or the International Court of Justice and is the recipient of a pension therefrom would not continue to receive that pension during the time he or she served as an ad litem judge.
После волны постоянного сексуального насилия, прокатившейся во время конфликтов по бывшей Югославии и Руанде, были разработаны четкие правовые нормы в рамках Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде, которые приравняли такие действия к военным преступлениям, преступлениям против человечности и преступлениям геноцида. Following the systematic sexual violence associated with the conflicts in the former Yugoslavia and Rwanda, precise legal standards were developed through the jurisprudence of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda to confirm that such practices may amount to war crimes, crimes against humanity and acts of genocide.
Выборы 11 постоянных судей Международного уголовного трибунала по Руанде (2 судей Апелляционной палаты и 9 судей, участвующих в разбирательствах) на срок, начинающийся с 25 мая 2007 года, означает, что они будут избраны на четырехлетний срок полномочий, хотя услуги большинства из них могут и не понадобиться после 2008 года. The election of 11 permanent International Criminal Tribunal for Rwanda judges (the 2 appeals judges and 9 trials judges) with effect from 25 May 2007 would mean that they would be elected for a four-year term even though most of them might not be required to serve beyond 2008.
Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово Председателю Международного уголовного трибунала по Руанде судье Пиллэй, которой Совет направил приглашение в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры, с тем чтобы она провела брифинг в Совете. The President: I now give the floor to Judge Pillay, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, to whom the Council has extended an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure, in order to brief the Council.
Сотрудники, выходящие в отставку из Международного трибунала по бывшей Югославии или из Международного уголовного трибунала по Руанде и отвечающие соответствующим требованиям, также имеют право на получение пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку. Staff who retire from the International Tribunal for the Former Yugoslavia or the International Criminal Tribunal for Rwanda and who meet the eligibility requirements are also eligible for after-service health insurance benefits.
Г-н Нсенгимана (Руанда) (говорит по-французски): Правительство Руанды приветствует июньское, 2006 года, решение Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи продлить срок полномочий 11 постоянных судей и сегодняшнее их решение продлить срок полномочий одного судьи ad litem Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР). Mr. Nsengimana (Rwanda) (spoke in French): The Government of Rwanda welcomes the June 2006 decision by the Security Council and the General Assembly to extend the terms of 11 permanent judges and today's decision to extend the term of one ad litem judge of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR).
судья Международного трибунала по бывшей Югославии или Международного уголовного трибунала по Руанде, который переизбран или будет переизбран, должен получать одну трехсотую часть его или ее пенсионного пособия за каждый дополнительный месяц службы, но не более максимальной пенсии в размере трех четвертых годового чистого базового оклада (за исключением корректива по месту службы); A judge of the International Tribunal for the Former Yugoslavia or of the International Criminal Tribunal for Rwanda who has been or will be re-elected should receive one three-hundredth of his or her retirement benefit for each further month of service, up to a maximum pension of three fourths of annual net base salary (excluding post adjustment);
Святейший Престол не имеет права голоса и права выдвигать кандидатуры, в том числе и свою собственную кандидатуру, на любой конференции «всех государств», созванной под эгидой Генеральной Ассамблеи, либо на любых выборах постоянных судей или судей ad litem Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде. The Holy See will have the right to vote and submit candidatures, including its own, in any “all States” conference convened under the auspices of the General Assembly or in any election of the permanent or ad litem judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia or the International Criminal Tribunal for Rwanda.
Г-н Пухальте (Мексика) (говорит по-испан-ски): Как это делали другие делегации до нас, моя делегация хотела бы поблагодарить Высокого представителя по выполнению мирного соглашения по Боснии и Герцеговине лорда Пэдди Ашдауна и Председателя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии судью Теодора Мерона за их присутствие здесь и за информацию, которой они поделились с нами. Mr. Pujalte (Mexico) (spoke in Spanish): As other delegations have done, my delegation thanks Lord Paddy Ashdown, High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina, and Judge Theodor Meron, President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, for their presence in the Chamber and for the information they have given us.
Кроме того, следует отметить, что, как ожидается, в конце 2009 года из Международного уголовного трибунала по Руанде будут получены апелляционные дела, что потребует перевода в Апелляционную камеру некоторых из судей, занимающихся рассмотрением дел в Трибунале. Additionally, I note that it is anticipated that an influx of appeals cases from the International Criminal Tribunal for Rwanda will arrive at the end of 2009 and will necessitate the transfer of some of the Tribunal's trial judges to the Appeals Chamber.
Финансовое положение Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии в 2007 году оставалось относительно приемлемым, и объем как выплаченных, так и невыплаченных начисленных взносов слегка превысил соответствующие показатели 2006 года. The financial position of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia had remained relatively acceptable in 2007, with both assessments paid and amounts outstanding slightly higher than in 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!