Примеры употребления "международная конвенция о безопасных контейнерах" в русском

<>
Г-н Небье (Буркина-Фасо), выступая по пункту 103 повестки дня, констатирует после ознакомления с докладом А/59/275, что Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации подписана или ратифицирована 169 государствами, и призывает Генерального секретаря продолжить усилия по обеспечению универсальности этого документа и активизации деятельности по достижению поставленных в нем целей. Mr. Nebie (Burkina Faso), speaking on agenda item 103, noted in document A/59/275 that 169 States had signed or ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and encouraged the Secretary-General to continue his efforts to ensure its universality and extend its scope.
Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими была принята 13 февраля 2004 года и вступит в силу через 12 месяцев после ее ратификации 30 государствами, на которые приходится 35 процентов вместимости мирового торгового флота. The International Convention for the Control and Management of Ships'Ballast Water and Sediments was adopted on 13 February 2004 and will enter into force 12 months after ratification by 30 States, representing 35 per cent of world merchant shipping tonnage.
Международная конвенция о морских залогах и ипотеках (Женева, 6 мая 1993 года) International Convention on Maritime Liens and Mortgages (Geneva, 6 May 1993)
Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими. International Convention for the Control and Management of Ships'Ballast Water and Sediments.
Правительство Исландии сообщило, что, хотя Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации и не имеет силы закона в системе внутригосударственного права, оно считает, что его Конституция 1995 года в основном отражает положения соглашений по правам человека, заключенных под эгидой Организации Объединенных Наций, и Европейской конвенции о правах человека. The Government of Iceland reported that although the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination did not have the force of law domestically, it was of the opinion that its 1995 Constitution largely reflected the provisions of United Nations human rights conventions and the European Convention on Human Rights.
Международная конвенция о борьбе с торговлей белыми рабынями, подписанная в Париже, с изменениями, внесенными Протоколом, подписанным в Лейк-Саксессе (Нью-Йорк) 4 мая 1945 года (присоединился в рамках принципа правопреемства государств письмом от 2 мая 1963 года, адресованным Генеральному секретарю ООН); The International Convention for the Suppression of the White Slave Traffic, signed at Paris, and amended by the Protocol of Lake Success (New York) on 4 May 1945 (accession through the principle of succession of State by letter of 2 May 1963 addressed to the Secretary-General of the United Nations).
Права ребенка также признаются в ряде международных договоров о правах человека, в том числе Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, в которой содержится ряд положений о правах детей трудящихся-мигрантов. The rights of the child are also recognized in several international human rights treaties including the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which contains several provisions on the rights of children of migrant workers.
Международная конвенция о борьбе с торговлей совершеннолетними женщинами, подписанная в Женеве 11 октября 1933 года; International Convention for the Suppression of the Traffic in Women of Full Age, signed in Geneva on 11 October 1933;
В число этих международных договоров входят Международный пакт о гражданских и политических правах, Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, Конвенция о правах ребенка, а также факультативные протоколы к ней, касающиеся участия детей в вооруженных конфликтах и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии. Those international treaties include the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of the Child, as well as the Optional Protocols thereto on the involvement of children in armed conflict and on the sale of children, child prostitution and child pornography.
Единственным, к сожалению, исключением является Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, которая не получила соответствующей поддержки, и для вступления Конвенции в силу необходимо, чтобы к ней присоединилось еще шесть государств. The sole, and regrettable, exception was the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which had not received the requisite support and still needed the accession of another six States before it could enter into force.
Тогда, в 1910 году, была принята Международная конвенция о борьбе с торговлей белыми рабынями, по которой на 13 ратифицировавших ее стран налагается обязательство наказывать лиц, занимающихся сводничеством. Consequently, in 1910, the International Convention for the Suppression of White Slave Traffic, which bound the 13 ratifying countries to punish procurers, was adopted.
УВКПЧ продолжало выступать в поддержку универсальной ратификации всех договоров о правах человека и базовых и процедурных факультативных протоколов к ним, уделяя особое внимание таким договорам, как Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и Факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, ратификация которых проходит медленными темпами. OHCHR continued to advocate for universal ratification of all human rights treaties and substantive and procedural optional protocols thereto, focusing particularly on those treaties, such as the International Convention on the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, where ratification has been slow.
Как подтверждено Дурбанской декларацией и Программой действий, Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации является основным международным документом, направленным на ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. As reaffirmed by the Durban Declaration and Programme of Action, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is the principal international instrument to eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
20-1.2 Морские суда, к которым не применяется Конвенция СОЛАС 1974 года или Международная конвенция о грузовой марке 1966 года, должны иметь свидетельства и грузовую марку, предписанные законодательством государства, под флагом которого они зарегистрированы, и должны удовлетворять требованиям Конвенции, касающимся конструкции, оборудования и снабжения, или иным образом обеспечивать сопоставимый уровень безопасности. 20-1.2 Seagoing vessels not covered by SOLAS 1974 or the International Convention of Load Lines 1966 must carry the certificates and bear the freeboard marks required by the laws of their States of registry, and shall meet the requirements of the Convention in respect of construction, rigging and gear, or otherwise ensure a comparable safety level.
Например, на Конференции 1969 года, на которой была принята Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения 1969 года, имелась возможность установления ответственности владельца судна или владельца груза или обоих вместе. For example at the 1969 Conference leading to the adoption of the 1969 International Convention on Civil Liability for Pollution Damage, the possibility existed to impose the liability on the ship owner or the cargo owner or both.
Многие государства-члены имеют также соответствующие юридические обязательства, вытекающие из их участия в универсальных правовых документах по борьбе с терроризмом, таких как Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом, которая была принята Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/164 от 15 декабря 1997 года. Many Member States have also relevant legal commitments by virtue of their participation in universal legal instruments against terrorism, such as the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings adopted by the General Assembly in resolution 52/164 of 15 December 1997.
В 2000 году в заявлениях были затронуты следующие вопросы: принятие международных стандартов по лесам, изменение климата, устойчивые органические загрязнители, укрепление международных соглашений, Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а также экологическая справедливость и биологическая этика. In 2000, statements concerned international standard-setting discussions on forests, climate change, persistent organic pollutants, strengthening international agreements, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and environmental justice as well as biological ethics.
Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства (1988 год); Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе (1988 год); Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом (1997 год); Международная конвенция о борьбе с финансированием терроризма (1999 год). Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation (1988); Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf (1988); International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings (1997); International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism (1999).
Морские суда, к которым применяется Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года (Конвенция СОЛАС 1974 года) или Международная конвенция о грузовой марке 1966 года, должны иметь соответствующее действительное международное свидетельство. Seagoing vessels covered by the International Convention for the Safety of Life at Sea of 1974 (SOLAS 1974) or the International Convention on Load Lines of 1966 shall carry a valid corresponding international certificate.
Что касается официального образования, то обсуждение вопросов прав человека включено в существующие предметы, такие, как социальные исследования, география, история, языкознание или «жизненный опыт»; национальная конституция, Всеобщая декларация прав человека, международные пакты и Международная конвенция о правах ребенка упоминаются в качестве документов, обеспечивающих содержание для программ просвещения по правам человека в школах. As far as formal education is concerned, discussions on human rights are integrated into such existing subjects as social studies, geography, history, language, or subjects on life experience; the national Constitution, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and the International Convention on the Rights of the Child are mentioned as providing content for human rights education in schools.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!