Примеры употребления "международная банковская деятельность" в русском

<>
Еще более интересно то, что он утверждает, что «субсидиаризация станет концом международной банковской деятельности». More dramatically, he asserts that “subsidiarization would be the end of international banking.”
Сходным образом, мы не знаем, когда случится бум в мировой торговле - в таких ее отраслях, как обслуживание, банковская деятельность, в технологиях, - как результат возможностей Интернета и внедрения стекловолокна. Similarly, we do not know when world trade in information services like form processing, accounting, and customer service will truly boom as a result of the Internet and the fiber-optic cable.
Они обвинили заемщиков в плохом поведении, в то время как реальная проблема лежала в том, что международная банковская сисема построила настоящий карточный домик, и когда гора краткосрочных межбанковских кредитов внезапно опрокинулась, в странах-должниках произошел экономический обвал. They said that the borrowers had behaved badly, when the real problem was that the international system had created a veritable "house of cards," in which a mountain of short-term inter-bank loans could suddenly be reversed, causing economic collapse in debtor countries.
Термин «теневая банковская деятельность» приобрел известность во время ипотечного кризиса в США. Он применялся в отношении небанковских активов на рынке капитала, таких как инвестиционные фонды денежного рынка, ценные бумаги, обеспеченные активами и привлеченные производные инструменты, обычно финансируемые инвестиционными банками и крупными институциональными инвесторами. The term “shadow banking” gained prominence during the subprime mortgage crisis in the United States to account for non-bank assets in the capital market, such as money-market funds, asset-backed securities, and leveraged derivative products, usually funded by investment banks and large institutional investors.
Они обвинили заемщиков в плохом поведении, в то время как реальная проблема лежала в том, что международная банковская система построила настоящий карточный домик, и когда гора краткосрочных межбанковских кредитов внезапно опрокинулась, в странах-должниках произошел экономический обвал. They said that the borrowers had behaved badly, when the real problem was that the international system had created a veritable "house of cards," in which a mountain of short-term inter-bank loans could suddenly be reversed, causing economic collapse in debtor countries.
Именно таким образом и возникла централизованная банковская деятельность – считалось, что предоставление рынку возможности самостоятельно определять цену на ликвидные средства оборачивалось слишком дорого для голосующих предпринимателей и рабочих, способных к свержению правительств. This was how central banking got started in the first place: letting the market and the market alone determine the price of liquidity was judged too costly for the businessmen who voted and the workers who could overthrow governments.
Оправданием этой системы служило то, что она функционировала неплохо – по крайней мере не так плохо, как централизованная банковская деятельность, слепо ориентирующаяся на золотой стандарт, или полное отсутствие любой централизованной банковской деятельности. The justification for this system was that it seemed to work well – or at least less badly than central banking that blindly adhered to the gold standard or no central banking at all.
Согласно этому закону банковская деятельность в Мозамбике осуществляется в соответствии с принципом исключительности, смысл которого состоит в том, что заниматься банковскими и финансовыми операциями могут только надлежащим образом лицензированные/уполномоченные субъекты. Pursuant to this Act, the exercise of bank activities in Mozambique is subject to the principle of exclusivity, under the terms of which only dully licensed/authorised entities can carry out bank and financial operations.
Более половины девушек, закончивших курс профессионально-технического обучения, получили специальность в областях торговли, услуг, информационных технологий или логистики, в основном в коммерческой сфере (доверительные операции, работа в промышленности, банковская деятельность, канцелярская работа). More than half of the young women completed an apprenticeship in the areas of commerce/services/IT/logistics, most of which were in the commercial field (professional trustees, industry, banking, and office apprenticeships).
Офшорная банковская деятельность регулируется Законом об офшорной банковской деятельности 1990 года, который содержит правовые положения о лицензировании и регулировании деятельности лиц, осуществляющих офшорную банковскую деятельность и офшорную финансовую деятельность в Лабуанском ОФЦ. The offshore banking business is governed by the Offshore Banking Act 1990 that provides provisions of the law for the licensing and regulation of persons carrying on offshore banking business and offshore financial business in Labuan IOFC.
Простая банковская система прошлого, основанная на розничных депозитных продуктах, ? система, деятельность которой была направлена на финансирование кредитных потребностей заемщиков, превратилась в сложную ? и глобальную ? цепочку снабжения, подверженную рискам дестабилизации в форме «эффекта домино», сравнимым с теми, которые имели место в Японии весной прошлого года. The simple banking system of the past, one based on retail savings being concentrated in order to fund the credit needs of borrowers, had evolved into a highly complex – and global – supply chain with knock-on risks of disruption comparable to those seen in Japan last spring.
планируемая международная деятельность в сфере статистики и работа над показателями использования информационных технологий должна тщательно координироваться и должна опираться на обширный национальный и международный опыт, который уже накоплен в этой области; Planned international work on statistics and indicators on information technologies should be carefully coordinated and draw on extensive national and international experience already accumulated in this field;
Но более важный вопрос для традиционных финансовых центров - это действительно ли международная деятельность, которая может менять ситуацию, действительно меняет положение дел. But the more important question for the traditional financial centers is whether international activity that can move really is moving.
То, что нам нужно, это глобальная, международная деятельность правоохранительных органов по поиску сетевых преступных группировок - этих организованных отрядов, которые делают миллионы на своих атаках. What we need is more global, international law enforcement work to find online criminal gangs - these organized gangs that are making millions out of their attacks.
Он выражал надежду, что международная деятельность будет стремиться к ограничению глобального потепления двумя градусами Цельсия в двадцать первом веке, но в нем ничего не говорилось о том, как этого достигнуть - никаких обязательств по количеству эмиссии и никаких систем для измерения глобального потепления или наблюдения за ним. It expressed the hope that international action will aim at limiting global warming to two degrees Celsius in the course of the twenty-first century, but it says nothing about how to achieve this - no commitments on the quantity of emissions, and no system for global measurement or supervision.
Вот почему необходима международная деятельность, которая направила бы свои усилия на решение проблем глобальной бедности и глобального неравенства. This is why international action to address both global poverty and global inequality is needed.
Международная договорная деятельность в инвестиционной сфере охватила все регионы. International investment rulemaking has become a universal phenomenon covering all regions.
Переходя к вопросу о новых задачах, оратор говорит, что развивающиеся страны и страны с переходной экономикой ожидают от ЮНИДО помощи в решении таких наиболее острых проблем, как доступ к новым технологиям, дефицит управленческих кадров и навыков, доступ к рынкам и международная инвестиционная деятельность, раз-витие агропромышленности и оказание производи-телям помощи в соблюдении рыночных и эколо-гических требований. Turning to the challenges ahead, he said that UNIDO was expected to help developing countries and countries with economies in transition to address such major problems as access to new technology, managerial expertise and skills, access to market and international investment activities, establishing agro-industries and assisting producers in meeting market and environmental requirements.
Стэнфордский университет (зима 2002 года): факультет имени Тинкера, приглашенный профессор, преподавал курс по теме «Права человека, международная предпринимательская деятельность и коррупция: установление верховенства права в Латинской Америке» для студентов-выпускников Стэнфорда. Stanford University (winter 2002): Tinker Visiting Professor, taught course entitled “Human rights, international business and corruption: establishing the rule of law in Latin America” to Stanford graduate students.
Международная информационно-пропаган-дистская деятельность в поддержку безопасности дорожного движения, которую мы ведем с 2004 года, проходит успешно, свидетельством чего являются нынешние прения. International advocacy for road safety has been making good progress since 2004, and this debate is evidence of some success.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!