Примеры употребления "медицинской практики" в русском

<>
В результате мы имеем моральное обнищание медицинской практики. The result is moral impoverishment of the practice of medicine.
Поскольку такая структура распространяется значительно дальше любой медицинской практики, нет ничего удивительного в том, что ни одна из медицинских ассоциаций во всем мире до сих пор не приняла существующих в Голландии законов. Given that this framework extends far beyond any medical expertise, it is not surprising that no medical association anywhere in the world has so far embraced the Dutch regulation.
А в моей организации – Бостонском университете – мы изучаем способы повышения качества здравоохранения и медицинской практики в развивающихся странах. And at my institution, Boston University, we research ways to improve the quality and practice of medicine in the developing world.
Задача его - ускорить наступление новой эпохи в медицине, ответить на неудовлетворённые запросы, работать на инновации. Недавно мы назначили главным инженером Мехрана Мехрагани, об этом было объявлено в понедельник. Наши планы - стадия развития систем, оценка клинических экспериментов, и далее - изменение медицинской практики, что сложнее всего, так как требует учёта возмещения расходов, политики и экономики здравоохранения. And what it's trying to do is accelerate this era: to take unmet medical needs, to work and innovate - and we just appointed the chief engineer, Mehran Mehregany, it was announced on Monday - then to move up with development, clinical trial validation and then changing medical practice, the most challenging thing of all, requiring attention to reimbursement, healthcare policy, healthcare economics.
Торговля донорскими органами и незаконные операции по их пересадке стали неотъемлемой частью медицинской практики во всем мире. Organ trafficking and illicit transplant surgeries have infiltrated global medical practice.
Однако с помощью лишь стандартных методов обучения и обычной медицинской практики невозможно в крупных масштабах и за короткое время кардинально улучшить медицинское обслуживание и снизить неграмотность населения, особенно в отдаленных и сельских районах. Standard education techniques and routine medical procedures alone could not drastically improve medical care or reduce illiteracy in the population, in particular in remote and rural areas, on a large scale and within a short timespan.
Эти больницы скорой врачебной помощи общего профиля предоставляют услуги акушеров и гинекологов, скорой и неотложной медицинской помощи, педиатров, кардиологов, врачей общей практики и хирургов-ортопедов, дерматологов, отоларингологов, терапевтов и психиатров, медицинское обслуживание и уход за больными, а также другие вспомогательные услуги. The acute general hospitals offer services for obstetrics and gynaecology, accident and emergency, paediatrics, cardiology, general and orthopedic surgery, dermatology, ear, nose and throat, internal medicine and psychiatry, medical and nursing services and other ancillary services.
Архиепископ Мильоре (наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что несмотря на название пункта повестки дня становится ясно, что цель предлагаемой конвенции состоит в изыскании правовой базы, которая не только сделает возможным, но и ускорит успешное развитие медицинской науки в области получения и использования стволовых клеток, одновременно определяя и запрещая виды практики, попирающие человеческое достоинство. Archbishop Migliore said that, despite the title of the agenda item, it appeared clear that the purpose of the proposed convention was to find a juridical framework that would permit and accelerate the advancement of the medical science in the procurement and use of stem cells, while identifying and banning practices that would be disrespectful to human dignity.
Право на получение медицинской помощи сохраняется в течение двух лет с даты сообщения работниками о болезни и включает медицинские осмотры (врачом общей практики и специалистом) и лечение, сестринский уход и покрытие всех неизбежных расходов, непосредственно связанных с болезнью. The entitlement to medical care lasts for two years from the date on which employees report sick and includes medical (general practitioner and specialist) examinations and treatment, nursing and all unavoidable costs directly linked with the illness.
многочисленными и постоянно поступающими сообщениями о создании препятствий в деле получения доступа к адвокату, проведения независимой медицинской экспертизы и установления контактов с родственниками сразу же после ареста, что обусловлено существованием законодательства и практики, которые допускают отсрочку вышеуказанных контактов до регистрации факта ареста, а сам доступ предоставляется только по разрешению/просьбе должностных лиц; Numerous and continuing reports of hampered access to legal counsel, independent medical expertise and contacts with relatives in the period immediately following arrest, due to current legislation and actual practice allowing a delay before registration of an arrest and conditioning access on the permission or request of officials;
Размер района для практики врача по оказанию первичной медицинской помощи определяется на основе плотности населения района. The district for primary health care doctor's practice is determined on the basis of density of population.
Врачи общей практики и другие поставщики первичной медицинской помощи должны получать основные профессиональные знания о психиатрической помощи и инвалидности, чтобы оказывать срочную психиатрическую и терапевтическую помощь лицам с психическими заболеваниями. General practitioners, and other primary care providers, should be provided with essential mental health-care and disability sensitization training to enable them to provide front-line mental and physical health care to persons with mental disabilities.
Рекомендовано претворить в жизнь предложения Южноафриканской комиссии по правовой реформе относительно внесения поправок в Закон об уголовном праве 2007 года с целью поддержки практики подачи жалоб в суд и возбуждения по ним судебного преследования, а также обеспечения за счет государства всесторонней медицинской помощи и лечебных услуг жертвам сексуального насилия (Канада); Recommended the implementation of the South Africa Law Reform Commission's proposals on the Criminal Law Amendment Act 2007, with a view to supporting and prosecuting complaints in court and to providing comprehensive State-funded post sexual assault medical care and treatment services (Canada);
Рекомендовано претворить в жизнь предложения Южно-Африканской комиссии по правовой реформе относительно внесения поправок в Закон об уголовном праве 2007 года в целях поддержки практики подачи жалоб в суд и возбуждения по ним судебного преследования, а также обеспечения за счет государства всесторонней медицинской помощи и лечебных услуг жертвам сексуального насилия (Канада); Recommended the implementation of the South Africa Law Reform Commission's proposals on the Criminal Law Amendment Act 2007, with a view to supporting and prosecuting complaints in court and to providing comprehensive State-funded post sexual assault medical care and treatment services (Canada);
Сегодня для населения важно не количество имеющихся медицинских учреждений и их статус, а качество оказываемой медицинской помощи. Today it is not the quantity of available medical facilities and their status that is important to the people, but the quality of rendered medical assistance.
Чтобы хорошо играть на пианино, требуются годы практики. It takes years of practice to play the piano well.
"После принятия решения о переносе шоу на бирмингемской LG Arena сегодня вечером и после обращения за медицинской помощью Arctic Monkeys также должны отложить шоу на площадке Hydro в Глазго в пятницу, 1 ноября". "Following the decision to postpone the show at the Birmingham LG Arena tonight and after seeking medical advice, Arctic Monkeys must also postpone the show at the Glasgow Hydro on Friday, November 1."
Потому что романы, как и картины, требуют от тебя практики. Because novels, just like paintings, need you to practice.
И в последнее время он не может оправдать то, что не удается разработать простой веб-сайт в течение более чем трех лет после подписания закона о доступной медицинской помощи. And, most recently, it cannot excuse the failure to design a simple website more than three years since the Affordable Care Act was signed into law.
Теория без практики мертва. Theory without practice will be no use.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!