Примеры употребления "медицинской помощи" в русском с переводом "medical aid"

<>
ЮНИСЕФ осуществлял распределение различной медицинской помощи в южной Сербии, а также предметов одежды, обуви и школьных принадлежностей. UNICEF distributed various types of medical aid to southern Serbia, as well as clothing, footwear and school supplies.
Он пропускает палестинцев, нуждающихся в медицинской помощи, в Израиль для лечения и создал специальный гуманитарный ситуационный центр для координации работы гуманитарных организаций в Газе. It has permitted Palestinians in need of medical aid to enter Israel for treatment and has set up a special humanitarian situation room to coordinate with the aid organizations working in Gaza.
Мы требуем, чтобы Израиль открыл все контрольно-пропускные пункты для беспрепятственной доставки продуктов питания, медицинской помощи и топлива жителям Газы, эвакуации раненых и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала. We demand that Israel open all border crossings to allow for the urgent delivery of food, medical aid and fuel to Gazans, the evacuation of the injured and unhindered access for humanitarian workers.
Некоторые гуманитарные проблемы, возникающие из-за блокады, видны наиболее отчётливо, когда вы посещаете больницы. Я побывал там в рамках благотворительной программы оказания медицинской помощи для палестинцев, президентом которой я являюсь. You see some of the humanitarian problems stemming from the siege most clearly when visiting hospitals, as I did with the charity Medical Aid for Palestinians, of which I am President.
Ее территория составит около 17 акров (7 гектаров), на которой будут расположены «здание коммуникаций, тактический центр управления, учебная база, станция медицинской помощи, база техобеспечения машин... столовая, прачечная и псарня для рабочих собак... It will cover about 17 acres and will include a “communications building, Tactical Operations Center, training facility, medical aid station, Vehicle Maintenance Facility... dining facility, laundry facility, and a kennel to support working dogs...
Приоритет в оказании международной медицинской помощи, распределении ресурсов, таких, как безопасная питьевая вода, продукты питания и медикаменты, и их рациональном использовании и в оказании финансовой помощи должен отдаваться наиболее уязвимым и маргинальным группам населения. Priority in the provision of international medical aid, distribution and management of resources, such as safe and potable water, food and medical supplies, and financial aid should be given to the most vulnerable or marginalized groups of the population.
В Афганистане необходимо ввести практику расследования каждой смерти, а также сделать уголовным преступлением ограничение доступа к медицинской помощи, когда она доступна, женщинам и детям (или, правильнее, детям и их детям, учитывая, что девочки выходят замуж в 14 лет). What Afghanistan needs is an inquest after each death and laws making it a criminal offense to forbid access to medical aid, when available, to women and children (or, more correctly, to children and their children, given that girls are often married by age 14).
Он был ранен выстрелами в голову и грудь, причем израильские солдаты, которые сделали это, не оказали ему никакой медицинской помощи и протащили его тело 250 метров по улицам Хеврона, а голова умирающего неоднократно стукалась о выбоины и камни. The man was shot in the head and chest by Israeli soldiers, who did not provide him with any medical aid and who proceeded to drag his dying body for 250 metres through the streets of Hebron as his head repeatedly hit curbs and stones.
Обе стороны должны предоставить возможность для безотлагательной доставки гуманитарной помощи и способствовать этому, создав условия для экстренных поставок продовольствия и медицинской помощи, топлива и электричества в Газу, а также для эвакуации раненых и предоставления сотрудникам гуманитарных организаций беспрепятственного доступа. Both parties must allow and facilitate immediate humanitarian action by permitting the urgent provision of food and medical aid, fuel and electricity to Gaza as well as the evacuation of the wounded and unhindered access for humanitarian workers.
Оказание медицинской помощи в зонах конфликтов, создание систем водоснабжения и санитарии, а также защита жертв от суровых зим имеют решающее значение для спасения жизней, однако мы также должны думать о том, как гарантировать образование и средства к существованию для тех, кто выжил. Bringing medical aid into conflict zones, setting up water and sanitation facilities, and protecting victims during harsh winters are crucial to saving lives; but we must also think about how to safeguard the education and livelihoods of those who survive.
Специальные программы подготовки должны охватывать вопросы, касающиеся посадки и высадки пассажиров, в частности детей, инвалидов и престарелых лиц, торможения и остановки при движении на различных скоростях с учетом безопасности пассажиров, мер по экстренной эвакуации пассажиров, оказания первой медицинской помощи пассажирам в экстренных случаях. The special training programme should include items concerning embarkation and disembarkation of passengers, particularly of children, physically handicapped and elderly persons, braking and stopping at different speeds with regard to the safety of passengers, urgent passenger evacuation measures, rendering of the first medical aid to passengers in case of emergency.
Специальные программы подготовки должны охватывать вопросы, касающиеся посадки и высадки пассажиров, в частности детей, инвалидов и престарелых лиц, торможения и остановки при движении на различных скоростях с учетом безопасности пассажиров, мер по экстренной эвакуации пассажиров, оказания первой медицинской помощи пассажирам в чрезвычайных ситуациях. The special training programme should include items concerning embarkation and disembarkation of passengers, particularly of children, physically handicapped and elderly persons, braking and stopping at different speeds with regard to the safety of passengers, urgent passenger evacuation measures, rendering of the first medical aid to passengers in case of emergency.
После окончания боевых действий внутрипалестинские разногласия между министерствами здравоохранения в Рамаллахе и Газе привели к временному прекращению деятельности Департамента направления пациентов за границу (отвечающего за оформление пациентов, нуждающихся в медицинском уходе за пределами сектора Газа), что еще более осложнило предоставление медицинской помощи за границей. Subsequent to the hostilities, intra-Palestinian disputes between the ministries of health in Ramallah and Gaza resulted in a temporary halt of the Referral Abroad Department (responsible for processing patients who require medical treatment outside of the Gaza Strip), further hindering the provision of medical aid abroad.
Необходимо, чтобы в сфере медицинской помощи и услуг вместо подхода, характеризующегося культом организации, оказывающего услуги, стал использоваться подход, основанный на оказании помощи, ориентированной на клиентов или пациентов, и услуг, направленных на профилактику инфекционных и неинфекционных болезней и предотвращении несчастных случаев среди уязвимой группы населения. It is necessary that medical aid and services shift from the approach characterized by worship of the service provider to the one based on aid reaching out to clients or patients and services aimed at preventing infectious, non-infectious diseases and accidents among the vulnerable group.
Со своей стороны, Индия подтверждает приверженность цели расширения долгосрочной помощи Афганистану, которая будет охватывать не только срочную гуманитарную помощь в виде миллионов тонн пшеницы и столь необходимой медицинской помощи, но и такие сферы, как подготовка полиции, образование, обеспечение жильем, развитие людских ресурсов, общественный транспорт, информационная технология и промышленное развитие. On its part, India is committed to extending assistance to Afghanistan over the long term, covering not just immediately required humanitarian assistance in the form of a million tons of wheat and much-needed medical aid, but also in sectors including police training, education, housing, human-resource development, public transport, information technology and industrial development.
Оратор спрашивает, почему в Венгрии имеется закон о сексуальных домогательствах, но до сих пор не принят закон о борьбе с насилием в семье; имеется ли в стране достаточное количество приютов для обеспечения оперативной защиты женщин, пострадавших от насилия в семье; и имеют ли жертвы такого насилия доступ к правовой и медицинской помощи. She wondered why Hungary had a law on sexual harassment yet did not have a separate law to combat domestic violence; whether there were enough shelters for the immediate protection of female victims of domestic violence; and whether such victims had access to legal and medical aid.
Цель 5 Улучшение охраны материнства В период 2004-2007 годов КОПС совместно со своими местными организациями организовало курс лекций по вопросам физического и психического здоровья и провело ряд общинных мероприятий с целью обеспечения ухода за группами пожилых людей; разработало веб-сайт «Забота и уход» и опубликовало брошюры, посвященные вопросам сокращения масштабов нищеты, предоставления медицинской помощи, обеспечения психического здоровья, а также предоставления ухода в общинах и семьях. Goal 5- Improve maternal health: During 2004-2007, CCCS with its local organizations jointly held lectures on physical and mental health and organized community activities to take care of old-age groups; established the “Care and Concern” website and published brochures to pay attention to poverty reduction, medical aid, mental health, community & family care.
И все же вы выбрали гулянье, чем медицинскую помощь. And yet you chose revelry over medical aid.
мы там с тем, что требуется - медицинской помощью, санитарией и чистой водой. we are there with what is required - medical aid, sanitation, and clean water.
Если ситуация ухудшится, Запад должен также оказывать медицинскую помощь и средства наблюдения. Should the situation deteriorate further, the West should also provide medical aid and surveillance assets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!