Примеры употребления "медицинским учреждением" в русском с переводом "medical institution"

<>
Если учесть, что государственная больница в Бьюкенене оставалась после войны по большей части закрытой, то больница ОТК является главным в регионе медицинским учреждением. Given that the public hospital in Buchanan has mainly been closed since the war, the OTC hospital is the major regional medical institution.
Все женщины, обращающиеся в медицинские учреждения, получают дородовой уход. Any woman receives prenatal care on application to medical institutions.
матери, ставшей на учет в медицинских учреждениях до 12-недельного срока беременности; For mothers registered with medical institutions before the twelfth week of pregnancy;
Медицинское обслуживание обеспечивают публичные и муниципальные медицинские учреждения и врачи по оказанию первичной помощи. Public and municipal medical institutions and primary care doctors provide medical assistance.
Доверие медицинским учреждениям снизилось с 73% до 29% и в журналистику с 29% до 14%. Trust in medical institutions dropped from 73% to 29%, and in journalism from 29% to 14%.
Для предоставления медицинской помощи существует 36 общегосударственных и областных медицинских учреждений, а также 77 районных поликлиник и больниц. There are 36 national and regional medical institutions, as well as 77 district polyclinics and hospitals available to provide medical help.
Самыми коррумпированными службами украинцы считают медицинские учреждения (82%), парламент (82%), суды (82%), правительство (75%), прокуратуру (75%) и политические партии (74%). The most corrupt public services are seen as medical institutions (82 percent), parliament (82 percent), the courts (81 percent), government (75 percent), the prosecutor general’s office (75 percent), and political parties (74 percent).
Согласно Кодексу медицинское обследование лиц, вступающих в брак, проводится бесплатно и по их согласию в государственных и муниципальных медицинских учреждениях. According to the Code medical examination of persons entering the marriage is conducted in state and municipal medical institutions free of charge on their consent.
Отходы, сбор и уничтожение которых, осуществляемые также и за пределами медицинских учреждений, обусловлены, в плане профилактики инфекционных заболеваний, соблюдением особых требований. Waste whose collection and disposal, also outside medical institutions, is subject to special requirements in order to prevent infection.
Замена эндоскопическими системами, не содержащими ПФОС, вместо замены светофильтра обернется значительными затратами для медицинских учреждений по всему миру, что вызовет социальные последствия. Replacement with PFOS-free endoscope systems instead of replacing the colour filter would impose a huge cost on medical institutions throughout the world and there would be a social impact.
Отходы, сбор и уничтожение которых, осуществляемые также и за пределами медицинских учреждений, не обусловлены, в плане профилактики инфекционных заболеваний, соблюдением особых требований. Wastes whose collection and disposal, also outside medical institutions, is not subject to special requirements in order to prevent infection.
Комиссии стало известно о ряде случаев, когда медицинские учреждения понесли сопутствующий ущерб в результате военных операций, проводившихся в непосредственной близости от их помещений. The Commission came across cases of medical institutions which sustained collateral damage due to military actions that occurred in the close vicinity of their premises.
В Ашхабаде и центрах велаятов на базе упраздненных медицинских учреждений созданы многопрофильные и специализированные госпитали, в том числе и госпитали матери и ребенка. In place of the disbanded medical institutions in Ashgabat and the regional capitals, multidisciplinary and specialized hospitals have been established, including baby-friendly hospitals.
Закон охватывает государственный и частный секторы и гарантирует права любого лица, обращающегося к какому-либо поставщику здравоохранения услуг или в какое-либо медицинское учреждение. The Law covers both the public and private sectors and safeguards the rights of any person applying to any healthcare service provider or any medical institution.
Государственные программы " Образование ", " Новое село " и другие предусматривают дальнейшее расширение и строительство дошкольных учреждений, школ, спортивных, образовательных и культурных сооружений, оснащенных современной аппаратурой медицинских учреждений. State programmes such as “Education”, “New Village” and others provide for the further extension and construction of preschool facilities, schools, sports, educational and cultural facilities and the provision of up-to-date equipment to medical institutions.
В сфере профилактики СПИДа среди медицинских учреждений, школ и проституток распространяются листовки и буклеты, а Центр по борьбе со СПИДом бесплатно предоставляет презервативы группам повышенного риска. In the area of AIDS prevention, leaflets and booklets were distributed to medical institutions, schools and prostitutes, and the AIDS Centre provided condoms free of charge to high-risk groups.
В течение последующих пяти лет все сотрудники служб здравоохранения на уровне уездов и деревень и уже работающий младший медицинский персонал сельских медицинских учреждений пройдут курсы повышения квалификации. Over the next five years, existing medical management personnel at the county and village levels, and currently employed technicians in rural medical institutions will all receive a round of further training.
Они сказали, что адвокату весьма трудно представить медицинские свидетельства, поскольку в период с 1992 по 1997 год медицинским учреждениям не разрешалось выдавать медицинские справки жертвам жестокого обращения со стороны полиции. They said that it was very difficult for the lawyers to submit medical evidence, given that between 1992 and 1997 medical institutions were not allowed to provide medical reports to victims of police brutality.
У сельских женщин меньше возможностей для развития, что связано с отсутствием достойно оплачиваемой работы, недостаточным количеством в сельской местности медицинских учреждений, учреждений родовспоможения, детских садов, школ, культурно-досуговых учреждений, развитой транспортной сети. Rural women have fewer opportunities for development, which is associated with the absence of sufficiently well-paid work, the insufficient quantity in rural areas of medical institutions, maternity homes, kindergartens, schools, cultural and leisure institutions, and a developed transport network.
Уход на дому облегчает работу медицинских учреждений и ослабляет нагрузку на медицинских работников, но в то же время переносит ее на девочек и женщин, в том числе бабушек, особенно в сельских районах. Home-based care lightened the burden on medical institutions and relieved pressure on health professionals, although it had transferred the load to girls and women, including grandmothers, particularly in the rural areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!