Примеры употребления "машинном" в русском

<>
Эти же публикации могут выпускаться дополнительно в виде мимеографических недорогих изданий или в машинном формате и распространяться бесплатно. The same information can be issued additionally in mimeograph or similar inexpensive print or machine-readable forms and distributed free of charge.
Я в каком-то машинном помещении. I'm in some kind of engine room.
Мы нашли твои волосы в машинном отделении лифта, там же обнаружены и части тела Пэтти, сброшенной в шахту лифта. We found your roach in the elevator machine room, where we also found parts of Patty's body crushed in the hoistway.
Нет, особенно, особенно, когда ты вся в машинном масле. No, especially, especially when you're covered in engine grease.
Капитан, в машинном отделении небольшая течь из сальников ведущего вала. Captain, engine room reports minor flooding from shaft seals and brine pump.
Боржес, соберите свою бригаду в машинном отделении и почините двигатель. Borges, get your team down to the engine room and repair that drive.
И не забудьте про Брэда Фитцпатрика (Brad Fitzpatrick), создателя сайта LiveJournal и программиста, работающего в машинном отделении онлайн-империи Google. Oh, and don't miss Brad Fitzpatrick, creator of the seminal blogging site LiveJournal and, more recently, a coder who works in the engine room of Google's online empire.
Однако допускается установка отопительных приборов, работающих на жидком топливе с температурой вспышки выше 55°C, в машинном отделении или другом отдельном помещении. The installation in the engine room or other separate space of heating appliances fuelled with liquid fuel having a flashpoint above 55°C shall, however, be permitted.
Однако допускается установка отопительных приборов, работающих на жидком топливе с температурой вспышки выше 55°С, в машинном отделении или другом специальном помещении. The installation in the engine room or other separate space of heating appliances fuelled with liquid fuel having a flashpoint above 55°C is, however, permitted.
18-7-4 Установка для сжигания хозяйственного мусора должна находиться в хорошо вентилируемом месте в машинном, котельном отделении или в отдельном помещении. 18-7-4 The household refuse incinerator must be installed in a well-ventilated area in the engine room or boiler compartment, or in a separate compartment.
В машинном отделении при двигателях, работающих на полном ходу, уровень звукового давления этого сигнала должен на 5 дБ (А) превышать обычные шумы. In the engine room the sound pressure level of the signal shall be 5 dB (A) greater that the ambient noise when the propelling machinery is working at full speed.
Однако в машинном отделении или другом подходящем для этой цели помещении допускается установка отопительных приборов, работающих на жидком топливе с температурой вспышки выше 55°C. The installation in the engine room or in another separate space of heating appliances fuelled with liquid fuel having a flash-point above 55°C is, however, permitted.
Представляется, что для высокоскоростных судов необходимо иметь сигнализацию обнаружения пожара в машинном отделении и на камбузе, а в остальных помещениях установку такой сигнализации следует только рекомендовать. Seemingly, high-speed craft should have a fire detection alarm in the engine room and the galley and the installation of an alarm in other spaces is merely recommended.
Могут, однако, использоваться отопительные приборы или котлы, работающие на жидком топливе с температурой вспышки выше 55°C, если они установлены в машинном отделении или в специально предназначенном для этого помещении. Heating appliances or boilers fuelled with liquid fuels having a flashpoint above 55°C which are installed in the engine room or in another suitable space may, however, be used.
«16-4.1 Система аварийно-предупредительной сигнализации должна обеспечивать подачу звуковых сигналов в рулевой рубке и в машинном отделении и визуальных сигналов для каждого отдельного контролируемого параметра в соответствующем месте.» “16-4.1 The alarm system shall sound an acoustic signal in the wheelhouse and engine room and actuate visual signals in appropriate places for each separate alarm function.”
9-2.13.4 Если в машинном помещении, определение которому дано в разделе 1-2, установлены два или более осветительных устройства, то они должны питаться как минимум по двум различным цепям. 9-2.13.4 When two or more lighting appliances are installed in an engine-, or boiler-rooms the machinery space, as defined in 1-2, they shall be supplied by at least two different circuits.
Эти стандарты касаются следующего: подготовка морских кадров (учебные планы, квалификация преподавателей, оценка рабочих мест), дипломирование (порядок проверки качества, документальные доказательства, утвержденная структура дипломов) и несение вахты (на мостике, в машинном отделении, в порту). Standards relate to: maritime training (such as curricula, teacher qualifications, workplace assessments); certification (quality audit procedures, documentary evidence, approved certificate structure) and watch-keeping (on the bridge, in the engine room, in port).
Объем цистерн или других устройств (открытых емкостей, находящихся в машинном отделении) для сбора нефтесодержащих смесей на судне должен быть достаточным для хранения всех упомянутых выше смесей в период нахождения в зоне, где выгрузка в приемные устройства невозможна. The storage tanks or other on-board facilities (engine-room bilges) for the collection of oily mixtures shall be of a sufficient capacity to hold the whole of the aforesaid mixtures during the vessel's sojourn in a region where discharge into reception facilities is impossible.
Председатель Группы добровольцев пояснил, что положения пункта 15-7 можно толковать как необходимость оснащения пассажирских судов либо двумя двигательно-движительными комплексами, отделенными друг от друга в машинном отделении продольной перегородкой, либо системами носовых подруливающих устройств, способных сохранять достаточные судоходные и маневренные качества судна в условиях интенсивного движения в случае выхода из строя главного двигательно-движительного комплекса. The Chairman of the Group of Volunteers explained that the provisions of paragraph 15-7 might be interpreted as a need to equip passenger vessels either with two propulsion systems separated in the engine room by a longitudinal bulkhead or with a bow thruster system capable of keeping the vessel sufficiently navigable and manoeuverable under dense traffic conditions in case of breakdown of the main propulsion system.
Ведет в машинный зал Кремля. Leads to machine room in Kremlin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!