Примеры употребления "махнуть рукой" в русском

<>
Но если переговоры не дают никакого прогресса, то в конечном итоге ЕЦБ придется махнуть рукой на Грецию. But if the talks do not make any progress, then eventually the ECB will have to pull the plug on Greece.
В этом большом споре явно недостает всестороннего анализа стоимости и преимуществ того, что лучше: махнуть рукой на нездоровый район с экологическими проблемами или вводить структурные, устойчивые изменения. Now, what's missing from the larger debate is a comprehensive cost-benefit analysis between not fixing an unhealthy, environmentally challenged community, versus incorporating structural, sustainable changes.
Они могут пренебрежительно махнуть рукой на новое открытие, заявив, что это часть общемирового заговора, призванного придать повествованиям о возникновении ислама больше веса и убедительности, чем они того заслуживают. This new discovery may be dismissed by such voices as part of the global conspiracy to give Islam’s self-created narrative more credence than it deserves.
Вместо этого политики и стратеги Республиканской партии могут взять и махнуть рукой на Белый дом и сосредоточиться на сохранении в Палате Представителей и Сенате своего большинства, которое «эффект Трампа» поставил под угрозу. Instead, the GOP’s politicians and strategists could decide to let the White House go and focus on keeping their majorities in the House of Representatives and the Senate, both of which the “Trump effect” has put in danger.
Я тебя обучал, защищал, вступался за тебя, когда родной отец готов был махнуть на тебя рукой. I trained you, protected you, refused to give up on you even when your own flesh and blood were ready to do so.
Они поехали в Вегас, слишком много выпили, и подумали, что это очень по-бунтарски - взять такси и махнуть в свадебную часовню. The two of them drove to Vegas, had too much to drink, and thought it would be a riot to take a cab to a drive-through wedding chapel.
У него под рукой нет того, что нужно, чтобы это сделать. He doesn't have what it takes to make it around here.
В тот момент, когда мы выходили из смотровой, доктор помахал рукой и сказал "пока". Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'.
Мне пришла глупая, но навязчивая мысль, что если я по неблагоразумию шевельну рукой, то меня заметят. I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
Она прикрыла телефонную трубку рукой. She covered the mouthpiece of the phone with her hand.
Том - левша, но он пишет правой рукой. Tom is left-handed, but he writes with his right hand.
Мужчина восстановил владение левой рукой. The man regained the use of his left arm.
Я всегда держу словарь под рукой. I always keep a dictionary close at hand.
Недавний "Проект Ньютон" оцифровал все его рукописи, так что теперь можно читать то, что он написал собственной рукой. The recent "Newton Project" digitized all of his manuscripts, so it is now possible to read what he wrote in his own handwriting.
На скале был не за что держаться ни рукой, ни ногой. There were no holds for hand or foot on the rock.
Он сделал мне знак рукой следовать за ним. He motioned for me to follow him.
Я не могу двигать рукой I can't move my arm
Пошевелите рукой. Move your hand.
Вы можете пошевелить рукой? Can you move your arm?
Я не могу пошевелить рукой. I can't move my arm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!