Примеры употребления "матричную организационную структуру" в русском

<>
Однако иногда, например, когда организация использует матричную организационную структуру, должности также могут иметь вторичную связь отчетности (пунктир) с другой должностью. However, sometimes, such as when an organization uses a matrix organizational structure, positions might also have a secondary (dotted-line) reporting relationship with another position.
Преимущества развертывания комплексных групп на основе матричной организационной структуры были отмечены в докладе Брахими и дополнительно изучены рабочей группой Департамента по организационным вопросам. The advantages of deploying integrated teams based on the matrix organizational structure were envisioned in the Brahimi report and further studied by the Department's organizational working group.
Межправительственной конференции предстоит решить три основных институциональных вопроса, а именно определить организационную структуру Комиссии и Совета, а также роль будущего президента Европейского Совета. The three central institutional questions confronting the Intergovernmental Conference are the future organization of the Commission and the Council, as well as determining the role of the future President of the European Council.
Дания внесла предложение о том, как усилить организационную структуру Комиссии, основанное на двух основных соображениях. Denmark presented a proposal on how to strengthen the organization of the Commission that reflects two considerations.
В этих случаях прежние члены ЕС делали вид, что фундаментально менять организационную структуру ЕС нет необходимости. On these occasions existing members pretended that they need not fundamentally change the EU's institutional arrangements.
Маастрихтское (1992) и Амстердамское (1997) соглашения создали новую организационную структуру ЕС и заложили основы политических институтов адекватных экономической мощи Европы. The treaties of Maastricht (1992) and Amsterdam (1997) created a new organizational structure for the EU and laid the foundations for political institutions equal to Europe's economic power.
Западно-европейский Союз (ЗЕС), который включает все соответствующие страны, предоставлял организационную структуру для сохранения и продвижения партнерства. The Western European Union (WEU), which includes all relevant countries, provided the organizational structure for preserving and promoting partnership.
Маастрихтский (1992 г.) и Амстердамский (1997 г.) договоры создали новую организационную структуру ЕС и заложили основы для политических институтов, отвечающих уровню экономического развития Европы. The Treaties of Maastricht (1992) and Amsterdam (1997) created a new organizational structure for the EU and laid the foundations for political institutions equal to Europe’s economic power.
После настройки каналов розничной торговли для организации необходимо настроить розничную организационную иерархию, представляющую организационную структуру розничных каналов. After you set up the retail channels for your organization, you must configure a retail organization hierarchy that represents the organizational structure of your retail channels.
Не знаю, что вы знаете об организационных структурах, но если бы вы составили обедненную и упрощенную организационную структуру Макдоналдса, она бы выглядела абсолютно так же. I don't know if any of you know very much about org charts, but if you were to assign a stripped-down and simplified McDonald's org chart, this is exactly what the org chart would look like.
будет приниматься в расчет значительный опыт, накопленный за годы со вступления в силу Конвенции, включая существующую организационную структуру и характеристики совещаний с их акцентом на ключевые цели Конвенции, партнерство и сотрудничество, гибкость и неформальность, преемственность и эффективные приготовления, The considerable experience gained in the years since the entering into force of the Convention will be taken into account, including the existing organizational structure and characteristics of meetings with their focus on the Convention's core aims, partnership and cooperation, flexibility and informality, continuity, and effective preparations.
Целевая группа и техническая группа Организации Объединенных Наций совместно разработали предварительную концепцию операций чрезвычайных палат, включая организационную структуру, перечни задач, сроки и другие ключевые параметры. The Task Force and the United Nations technical team worked on a preliminary concept of operations for the Extraordinary Chambers, including an organizational chart, task lists, time lines and other key parameters.
После настоятельных рекомендаций со стороны УВКПЧ и других организаций в организационную структуру ИДКТК была включена должность старшего инспектора по правам человека, которая была заполнена в июле 2005 года. Following strong recommendations from OHCHR and others, a post was included in the CTED organizational structure for a senior human rights officer, which was filled in July 2005.
Консультативному комитету по его просьбе представили организационную структуру Департамента по вопросам охраны и безопасности в целом и организационную структуру Службы по вопросам охраны и безопасности в Центральных учреждениях, которые дают представление о предлагаемом распределении временных должностей, испрашиваемых Генеральным секретарем. Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with organization charts of the Department of Safety and Security as a whole and of the Security and Safety Service at Headquarters, which illustrate the proposed distribution of the temporary positions requested by the Secretary-General.
Эта Стратегия также укрепляет организационную структуру, потенциал и мандат Министерства по гендерным вопросам и развитию, для того чтобы оно могло взять на себя руководство в разработке, осуществлении и мониторинге Национальной гендерной политики, стратегии сокращения масштабов нищеты и международных конвенций, а также обеспечить учет гендерной проблематики в контексте правовых, конституциональных реформ и реформ органов управления. It also reinforces the institutional framework, capacity and Mandate of the Ministry of Gender and Development (MoGD) to take the lead in developing, implementing and monitoring the National Gender Policy, the PRS, and International Conventions, as well as to mainstream gender in legal, constitutional, and governance reforms.
Доклад Секретариата о технической оценке, содержащий проект концепции операций, организационную структуру, предварительное штатное расписание и график осуществления, был представлен 23 февраля 2004 года. The Secretariat's technical assessment report, containing a draft operational concept, an organizational chart, a tentative staffing table and an implementation timetable, was presented on 23 February 2004.
В свете решений, принятых на КС 8, ГМ внедрил новую организационную структуру и в настоящее время пересматривает свои Консолидированную стратегию и усовершенствованный подход, а также разрабатывает оперативную стратегию сотрудничества с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) в соответствии с просьбой КС. As a consequence of the decisions taken at COP 8, the GM has implemented a new institutional setting, is currently revising its Consolidated Strategy and Enhanced Approach and is establishing an operational strategy for cooperating with the Global Environment Facility (GEF) as requested by the COP.
Представитель секретариата подробно охарактеризовал Форум по энергетической безопасности (ФЭБ), в том числе его цели, организационную структуру, деятельность и последние изменения. The secretariat provided a detailed overview of the Energy Security Forum (ESF), including its objectives, organisation and structure, activities and recent developments.
В нем указывается, что для усиления основного потенциала Департамента операций по поддержанию мира и решения сложных задач, связанных с обеспечением быстрого и эффективного развертывания, в организационную структуру Департамента и его штатное расписание необходимо будет внести изменения. It pointed out that in order to strengthen the core capacities of the Department of Peacekeeping Operations and to meet the challenges of rapid and effective deployment, adjustments would be required in the Department's organizational structure and staffing levels.
Согласно статье 12 Закона Республики Казахстан от 31 мая 1996 года " Об общественных объединениях ", каждое общественное объединение имеет свой устав, в котором оговариваются предмет и цели деятельности, членство (участие), условие и порядок приобретения и утраты членства, права и обязанности членов (участников) общественного объединения, организационную структуру общественного объединения, организационную структуру общественного объединения и т.д. Article 12 of the Voluntary Associations Act of 31 May 1996 provides that all voluntary associations must have a statute stating the nature and objective of the association's activities, the nature of its membership, the conditions and procedures for the acquisition and loss of membership, the rights and duties of members, the association's organizational structure, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!