Примеры употребления "материнского" в русском с переводом "maternal"

<>
неофициальный брифинг ЮНФПА по вопросам охраны материнского здоровья и ВИЧ/СПИДа. A UNFPA informal briefing on maternal health and HIV/AIDS.
Что касается уровня материнского здоровья, то, по оценкам, только 45 процентов рожениц пользовались помощью квалифицированного персонала. In maternal health, it is estimated that qualified staff attended only 45 % of deliveries.
Участники встречи согласились, что масштабные усилия по поддержке ухода до зачатия в контексте материнского и детского здравоохранения были жизненно важны. The meeting’s participants agreed that strong efforts to support pre-conception care in the context of maternal- and child-health services were vital.
Это, по сути, та же сумма, которую лидеры «большой восьмёрки» обязались ежегодно предоставлять беднейшим странам мира для поддержки материнского и детского здравоохранения. This is essentially the same amount that the G-8 leaders pledged to give each year to the world’s poorest countries to support maternal and child health.
вновь удвоить свои усилия по достижению международно согласованной цели улучшения охраны материнского здоровья за счет расширения доступа к квалифицированному родовспоможению и экстренной акушерской помощи; Redouble their efforts to meet the internationally agreed upon goal of improving maternal health by increasing access to skilled attendance at birth and to emergency obstetric care;
Семь членов Ассоциации занимались вопросами охраны пренатального, постнатального и материнского здоровья, профилактики и лечения малярии, программ осведомленности по проблеме ВИЧ/СПИДа и вакцинации детей. Seven members provided basic prenatal, post-natal and maternal health care, malaria prevention and treatment, HIV/AIDS awareness programmes and childhood vaccinations.
Если мы хотим выполнить поставленные в «Глобальных целях» задачи в сфере материнского здоровья, детского здоровья, инфекционных болезней, нам следует удвоить финансирование НИОКР к 2020 году. If we want to achieve the targets established by the Global Goals for maternal health, child health, and infectious disease, we will have to double R&D funding by 2020.
Для оказания поддержки в охране материнского здоровья ЮНФПА принимал меры, направленные на предоставление молодым беременным женщинам медикаментов и услуг в центрах проживания и за их пределами. UNFPA worked to provide young pregnant women with medications and services, in and out of accommodations centres, to support maternal care.
США продолжают оставаться крупнейшим в мире донором программ улучшения питания и инициатив в сфере материнского и детского здоровья, однако эта страна возглавила процесс сокращения объёмов финансирования. The US, which remains the world’s largest donor for nutrition programs and for maternal and child health initiatives, is leading the funding retreat.
Первоначально особо было оговорено, что средства материнского (семейного) капитала могут быть использованы не ранее, чем по истечении трех лет со дня рождения (усыновления) второго, третьего или последующих детей. Initially it was agreed that the funds for maternal (familial) capital could not be used earlier than three years after the birth (adoption) of the second, third, and further children.
Страна уже выполнила задачи по сокращению вдвое уровня крайней бедности и обеспечению всеобщего начального образования и добилась заметных успехов в области снижения детской смертности и улучшения охраны материнского здоровья. It had already achieved the Goals of halving extreme poverty and providing universal primary education, and was well on track in the areas of reducing child mortality and improving maternal health.
удвоить усилия по достижению международно согласованной цели улучшения охраны материнского здоровья за счет расширения доступа к квалифицированному родовспоможению и экстренной акушерской помощи и надлежащему уходу в дородовой и послеродовой периоды; “(a) To redouble their efforts to meet the internationally agreed goal of improving maternal health by increasing access to skilled attendance at birth and emergency obstetric care, and appropriate prenatal and post-natal care;
В Национальном обследовании материнского и детского здоровья 1995 года отмечается, что показатели смертности женщин Гватемалы и в особенности представительниц коренного населения вновь указывают на наличие неблагоприятных социальных условий и культурных представлений. The 1995 National Survey of Maternal and Child Health shows that the mortality rates of Guatemalan women, especially indigenous women, again place them in a socially disadvantaged position and make them the object of cultural preconceptions.
В стране осуществляется большое количество программ в области материнского здоровья: 97 процентов беременных женщин хотя бы один раз сходили на прием к квалифицированному медработнику, и 98 процентов деторождений происходят в больницах. There were many programmes for maternal health: 97 per cent of pregnant women made at least one visit to a qualified health worker and 98 per cent of births took place in hospitals.
В Гватемале ЮНФПА содействует переосмыслению роли традиционных акушерок и духовных наставников и проявлению к ним уважения, признавая то важное значение, которое придается им во всех вопросах охраны материнского и репродуктивного здоровья. In Guatemala, UNFPA contributes to the revaluation and upholding of the role of traditional midwives and spiritual guides, recognizing their importance in all maternal and reproductive health matters.
вновь удвоить свои усилия по достижению международно согласованной цели улучшения охраны материнского здоровья за счет расширения доступа к квалифицированному родовспоможению и экстренной акушерской помощи и надлежащему уходу в дородовой и послеродовой периоды; To redouble their efforts to meet the internationally agreed goal of improving maternal health by increasing access to skilled attendance at birth and emergency obstetric care, and appropriate prenatal and post-natal care;
По этой причине правительство Чада сосредоточило особое внимание на деятельности, связанной с защитой детей, охраной материнского здоровья, образованием девочек и социальной и профессиональной интеграцией социально уязвимых групп, в частности женщин, пожилых людей и инвалидов. The Government of Chad is, therefore, focusing in particular on activities relating to the protection of children, the promotion of maternal health, the education of girls and the social and professional integration of underprivileged groups, particularly women, the elderly and the disabled.
Задавая тон внешнеполитическому сообществу, он подчеркнул необходимость общих информационно-пропагандистских усилий и обратил внимание политических деятелей на ключевые здравоохраненческие проблемы, такие как охрана материнского здоровья, «забытые» тропические болезни, неинфекционные болезни и необходимость укрепления систем здравоохранения. In setting the tone for the foreign policy community, he has underlined the need for common advocacy and communications efforts and has raised political attention to key health issues, such as maternal health, neglected tropical diseases, non-communicable diseases and the need to strengthen health systems.
В области материнского здоровья из-за низкого уровня обращений беременных и рожениц в санитарно-медицинские учреждения жизнь женщин в фертильном возрасте и их детей постоянно подвергается смертельной угрозе, что является тормозящим фактором для развития страны в целом. With regard to maternal health, limited access of pregnant and parturient women to adequate health care constantly exposes women in procreating age and their children to the risk of death, thereby inhibiting the country's development.
Комитет с признательностью отмечает, что Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы — самая крупная в стране НПО с отделениями и филиалами по всей стране — тесно сотрудничает с правительством в вопросах охраны здоровья женщин, в частности охраны материнского здоровья. The Committee notes with appreciation that the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, the country's largest non-governmental organization, with branches and associations all over the country, has been working closely with the Government in the area of women's health, in particular, maternal health.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!