Примеры употребления "материальных правах" в русском

<>
Переводы: все84 substantive right38 substantive law33 другие переводы13
Группа проведет обзор возможных различий в условиях службы, материальных правах и пакетах вознаграждения сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих на местах, и сотрудников других оперативных учреждений системы Организации Объединенных Наций. The Unit would review possible discrepancies in the terms and conditions of service, entitlements and compensation packages of United Nations staff serving in the field and those of other United Nations operational agencies.
Кроме того, Председатель Международного уголовного трибунала по Руанде затронул вопрос о материальных правах судей ad litem, хотя и не просит о принятии каких-либо конкретных мер в этом отношении. In addition, the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda raised the issue of the entitlements of ad litem judges, although no specific action has been requested by the President in that regard.
статистические данные о составе персонала с разбивкой по местам службы, представленные КСР (данные о классе должности, наличии иждивенцев, числе назначений, элементе выплат в связи с неполным переездом и материальных правах); The staff statistics, as provided by CEB on composition of staff by duty station (grade, dependency status, number of assignments, non-removal allowance and entitlement status);
Комитет также отмечает, что ожидаются доклады Комиссии по международной гражданской службе и Генерального секретаря о материальных правах персонала, набранного на международной основе, в «несемейных» местах службы и доклад Генерального секретаря о реформе полевой службы. The Committee also notes that reports are expected from the International Civil Service Commission and the Secretary-General on the entitlements of internationally recruited staff serving in non-family duty stations and, from the Secretary-General, on reform of the field service.
постановляет вернуться к рассмотрению вопроса о материальных правах набираемых на международной основе сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы, в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят первой сессии после получения доклада Комиссии по этому вопросу; Decides to revert to consideration of the entitlements of internationally recruited staff serving in non-family duty stations at the second part of its resumed sixty-first session following receipt of the report of the Commission on this issue;
Таким образом, цель обзора заключается в разработке вариантов конкурентоспособной системы, в том чтобы изменить в организациях культуру, основанную на материальных правах, на культуру, в основе которой лежит выполнение работы, и стимулировать организационные преобразования и повысить эффективность работы организации. The objectives of the review are therefore to increase the competitivity of the system, to move organizations away from an entitlement culture to one of performance, and to drive organizational change and enhance organizational performance.
С учетом расширения масштабов операций на местах и все более комплексного участия подразделений Организации Объединенных Наций в сложных операциях в пользу мира необходимо выработать согласованный подход к вопросу о материальных правах набираемых на международной основе сотрудников, работающих в тех местах службы, где пребывание семей не разрешено. Given the growth of field operations and the increasingly integrated engagement of United Nations entities in complex peace operations, there was a need for a coherent approach to the issue of entitlements of internationally recruited staff serving at non-family duty stations.
Еще одной причиной, обусловливающей пересмотр контрактной системы, является необходимость того, чтобы организации действовали и воспринимались как социально ответственные работодатели и не допускали при этом чрезмерно больших различий в статусном уровне и материальных правах некоторых сотрудников, как это неоднократно подчеркивалось, в частности, в Секретариате Организации Объединенных Наций и ВОЗ. Another reason underlying contractual review is the need for the organizations to behave, and be perceived, as socially responsible employers, and avoid excessive differences in the status and entitlements of some staff members, as repeatedly emphasized, in particular by WHO and the United Nations.
обновление электронной базы данных о всех шкалах окладов сотрудников категории общего обслуживания и национальных сотрудников и ведение в ИМИС справочных таблиц с данными о материальных правах; автоматизированная обработка и передача данных, полученных в ходе обследований окладов, другим учреждениям Организации Объединенных Наций и периферийным местам службы; а также оформление всего комплекса выплат для всех категорий персонала; Updating of the electronic database of all General Service and National Officer salary scales and maintenance of the entitlement reference tables in IMIS; automated processing and transmission of salary survey data to other United Nations agencies and field duty stations; and implementation of emolument packages for all categories of staff;
обновление электронной базы данных о всех шкалах окладов сотрудников категории общего обслуживания и категории национальных сотрудников; ведение в ИМИС справочных таблиц с данными о материальных правах; автоматизированная обработка и передача данных, полученных в ходе обследований окладов, другим учреждениям Организации Объединенных Наций и периферийным местам службы; а также оформление всей совокупности материальных прав для всех категорий персонала; Updating of the electronic database of all General Service and National Officer salary scales, maintenance of the entitlement reference tables in IMIS; automated processing and transmission of salary survey data to other United Nations agencies and field duty stations; and implementation of emoluments packages for all categories of staff;
обновление электронной базы данных о всех шкалах окладов сотрудников категории общего обслуживания и национальных сотрудников и ведение в ИМИС справочных таблиц с данными о материальных правах; автоматизированная обработка данных, полученных в ходе обследований окладов, и их передача другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций и периферийным местам службы; а также установление пакетов вознаграждения для всех категорий персонала; Updating of the electronic database of all General Service and National Officer salary scales and maintenance of the entitlement reference tables in IMIS; automated processing and transmission of salary survey data to other United Nations agencies and field duty stations; and implementation of emolument packages for all categories of staff;
обновление электронной базы данных о всех шкалах окладов сотрудников категории общего обслуживания и национальных сотрудников и ведение в ИМИС справочных таблиц с данными о материальных правах; автоматизированная обработка и передача данных, полученных в ходе обследования окладов, другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций и полевым местам службы; а также оформление всего комплекса выплат для всех категорий персонала; Updating of the electronic database of all General Service and National Officer salary scales and maintenance of the entitlement reference tables in IMIS; automated processing and transmission of salary survey data to other United Nations agencies and field duty stations; and implementation of emolument packages for all categories of staff;
С учетом того, что Комиссия по международной гражданской службе занимается данным вопросом и планирует представить посвященный ему доклад в марте 2007 года, Консультативный комитет придерживается мнения о том, что рассматривать предложения, касающиеся унификации условий службы на местах, в том числе финансовые последствия внесения любых изменений в положения об отпусках для отдыха и восстановления сил и материальных правах сотрудников в «несемейных»/«семейных» местах службы, преждевременно. In view of the fact that the International Civil Service Commission is seized of this matter and is planning to submit a report on it in March 2007, the Advisory Committee is of the opinion that the consideration of proposals relating to the harmonization of conditions of service in the field, including the financial implications of any change in provisions for rest and recuperation and for non-family/family duty station entitlements, is premature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!