Примеры употребления "материальных правах" в русском

<>
Оно отмечает, что утверждения автора согласно Пакту и утверждения, ранее выдвигавшиеся в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека, в основном совпадают и что речь идет о тех же материальных правах. It notes that the author's claims under the Covenant and those previously submitted under the European Convention of Human Rights largely converge and that the same substantive rights are at stake.
никакой отказ какой-либо из сторон от каких-либо своих материальных прав или требований; и No waiver by any of the parties of any of their substantive rights and claims; and
Является ли уместным применимое правовое положение в конвенции материального права? Is an applicable law provision appropriate in a substantive law convention?
Следует также отметить, что право равного доступа не гарантирует материальных прав в отношении охраны окружающей среды. It should also be noted that the right of equal access does not guarantee substantive rights of environmental protection.
Если юрисдикционный иммунитет является по своему характеру процедурным, то вопрос об уголовной ответственности относится к сфере материального права. While jurisdictional immunity is procedural in nature, criminal responsibility is a question of substantive law.
Кроме того, важное значение имеет суть нарушенного материального права, как она определяется целями и интересами, которые оно защищает». It is also the essence of the substantive right violated, as determined by the objects and interests promoted therein, that is of importance.”
28 (А) (1) (а) выбранным правом государства, толкуемым как материальное право этого государства, а не как коллизионные нормы 28 (A) (1) (a) choice of law of a State construed as substantive law of the State excluding conflict of laws rule
Однако это должно не затрагивать или ставить под угрозу материальные права обеспеченных кредиторов, а скорее откладывать осуществление прав на принудительную реализацию прямого действия. That should not, however, affect or threaten the substantive rights of secured creditors, but rather postpone the exercise of immediate enforcement rights.
Кроме того, в первом томе Трудового кодекса, касающемся " Материального права ", перечисляются основные принципы в области занятости и отмечается следующее: Book I of the labour code, dealing with “substantive law”, lays down the fundamental principles regarding labour, including the following provision:
Хотя отмена такого постановления потребуется лишь в редких случаях, она должна быть возможной, поскольку первоначальное постановление не имеет своей целью затронуть материальные права. Reversal of such an order, although rarely required, should be possible as the initial order is not intended to affect substantive rights.
И те и другие толкуются в соответствии с юридической теорией и международными обычаями, при этом преимущество отдается материальному праву. Both international and domestic law shall be interpreted in accordance with international doctrine and custom and priority shall be given to substantive law.
Естественно, были случаи, когда такой интерес общего характера признавался, при этом права государств, принимающих меры, не уравнивались, материальными правами, которые они стремились защитить. There are certainly cases in which such a general interest has been recognized, without equating the rights of the States taking action to the substantive rights they are seeking to protect.
Поскольку этот вопрос относится скорее не к международному частному праву, а к материальному праву, он рассматривается в главе V Руководства. As this is a matter of substantive law rather than private international law, the Guide addresses it in chapter V.
Как отмечалось выше, в случаях процедурной координации активы и пассивы должников остаются раздельными и отличными друг от друга, а материальные права истцов не затрагиваются. As noted above, where procedural coordination occurs, the assets and liabilities of the debtors remain separate and distinct, with the substantive rights of claimants unaffected.
В частности, бенефициарий иммунитета от уголовной юрисдикции не освобождается от норм материального права, криминализующих определенное деяние и устанавливающих наказание за такое деяние. In particular, an individual enjoying immunity from criminal jurisdiction is not exempt from the rules of substantive law criminalizing a particular act and establishing the punishment for it.
Как отмечалось выше, при совместном управлении активы и пассивы должников остаются отдельными и отличными друг от друга; материальные права истцов при этом не затрагиваются. As noted above, where joint administration occurs, the assets and liabilities of the debtors remain separate and distinct, with the substantive rights of claimants unaffected.
Если данные нормы указывают на материальное право этого государства или любого другого государства- участника конвенции об электронных договорах, будет применяться эта конвенция. If these rules designate the substantive law of this State or of any other State Party to the E-Contracting Convention, the latter will be applied.
Как отмечалось выше, при издании приказа о процедурной координации активы и пассивы должников остаются раздельными и отличными друг от друга, а материальные права истцов не затрагиваются. As noted above, when procedural coordination is ordered, the assets and liabilities of the debtors remain separate and distinct, with the substantive rights of claimants unaffected.
Что касается материального права (в смысле первичных норм), то в настоящее время мы имеем различные режимы, относящиеся к одному и тому же вопросу. As far as substantive law (in the sense of primary rules) is concerned, we now face different regimes relating to the same issue.
Как отмечалось выше, при издании приказа о процедурной координации активы и обязательства должников остаются раздельными и отличными друг от друга, а материальные права истцов не затрагиваются. As noted above, when procedural coordination is ordered, the assets and liabilities of the debtors remain separate and distinct, with the substantive rights of claimants unaffected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!