Примеры употребления "материальному" в русском с переводом "material"

<>
Далеко не являясь фактическими или потенциальными препятствиями на пути к материальному успеху, такие ценности должны приветствоваться и активно проецироваться на экономику Европы. Far from being actual or potential obstacles to material success, it is precisely such values that should be celebrated and actively projected into Europe's economy.
Он был в равной степени безразличен к материальному благополучию своего народа и ко всему, что касалось создания жизнеспособной политической и экономической системы. He was equally indifferent to his people's material welfare and anything particular about the design of a viable political and economic system.
Знающие работники придают большое значение материальному вознаграждению, однако они также ценят признание, самовыражение и возможность найти свое место, проявить творческие способности и внести реальный вклад. Knowledge workers value material rewards, but they also value recognition, self-fulfilment and the opportunity to be relevant, to be creative and “to make a difference”.
Это включает диверсификацию программ социального страхования и уделение внимания материальному и духовному благосостоянию уязвимых групп, включая малоимущих, женщин, детей, престарелых, инвалидов и представителей этнических меньшинств. This includes diversifying social insurance schemes, paying attention to the material and spiritual well-being of vulnerable groups, including the poor, women, children, the elderly, persons with disabilities, ethnic minority people.
Мы должны признать, что необходимо разорвать разрушительные, порочные циклы уязвимости, которые постоянно приводят к гибели людей и материальному ущербу, а также экологической и социальной деградации. We must recognize the need to break the devastating vicious cycles of vulnerability that exact a constant toll in terms of human and material losses as well as environmental and social degradation.
Что касается последствий вооруженного конфликта и нарушений международного гуманитарного права по причине существующего положения, то гражданское население продолжает испытывать на себе самые тяжелые последствия столкновений, которые приводят к гибели населения, материальному ущербу и перемещениям. With regard to the impact of armed conflict and of violations of international humanitarian law on the overall situation, he said that the civilian population was continuing to bear the brunt of the fighting, which caused deaths, material damage and displacement.
Непрекращающаяся эскалация насилия, которая началась в регионе 28 сентября 2000 года, неизменно приводит ко все новым жертвам и тяжелому материальному ущербу и угрожает распространиться по всему региону, создавая тем самым серьезную угрозу международному миру и безопасности. The continuing escalation of the violence that began in the region on 28 September 2000 continues to claim many victims and to cause heavy material damage, and threatens to spread throughout the region, thereby posing a serious danger to international peace and security.
Никарагуа жестоко пострадала от природных явлений; последствия урагана «Митч», обрушившегося на центральноамериканский регион в 1998 году, и сильное теллурическое движение в восточной части нашей страны, которые привели к гибели людей и значительному материальному ущербу, еще свежи в нашей памяти. Nicaragua has been cruelly punished by natural phenomena; the effects of hurricane Mitch, which lashed the Central American region in 1998, and of strong telluric movement shook the eastern part of our country, causing loss of human life and considerable material damage are still fresh.
Совсем недавно в 1997 году Посада Каррилес с территории Сальвадора осуществлял руководство сетью террористов, занимавшихся установкой взрывных устройств в кубинских отелях и туристических центрах, которые привели к материальному ущербу и человеческим жертвам, включая убийство итальянского туриста Фабио ди Чельмо. More recently, in 1997, Posada Carriles led, from his base in El Salvador, a network of terrorists who placed explosive devices in Cuban hotels and tourist sites that caused material and human losses, including the death of the Italian tourist Fabio di Celmo.
В Филадельфийской декларации МОТ 1944 года признается, что нищета, где бы она ни существовала, представляет опасность для процветания всех, и утверждается, что все люди, независимо от расы, вероисповедания или пола, имеют право стремиться к материальному благополучию и духовному развитию в условиях свободы, достоинства, экономической безопасности и равенства возможностей. The 1944 Declaration of Philadelphia acknowledged that poverty anywhere constituted a danger to prosperity everywhere and stated that all human beings, irrespective of race, creed or sex, had the right to pursue both their material well-being and their spiritual development in conditions of freedom and dignity, of economic security and equal opportunity.
"Возвращение в Эдо" стало доминирующей темой в общественных настроениях и дебатах, поддерживаемой писателями, учеными и историками, такими как Наоки Инозе (который также является вице-губернатором Токио), которые утверждают, что японцы были намного счастливее в своем замкнутом мире, будучи блаженно изолированы от стремления к материальному успеху и международному статусу. "Back to Edo" has become a dominant mood and theme in public debates, promoted by writers, pundits, and historians like Inose Naoki (who is also Vice Governor of Tokyo), who argue that the Japanese were much happier within their closed world, blissfully insulated from the quest for material success and international status.
После обсуждения было решено, что в пункт (k) будут внесены поправки, с тем чтобы он предусматривал, что относительные значения на втором этапе могут изменяться в пределах диапазона, заранее установленного в документах о привлечении предложений, при условии, что такая корректировка не будет вести к материальному изменению спецификаций и общих критериев оценки и что изменения в требованиях к минимальному качеству не допускаются. After discussion, it was agreed that paragraph (k) would be amended by providing that relative weights at the second stage could be varied within a pre-established range set out in the solicitation documents, provided that the variation could not lead to a material change to the specifications and overall evaluation criteria, and that there could be no change in minimum quality requirements.
23. Конфликты интересов и материальная заинтересованность 23. Conflicts of interest and material interests
И безусловно, эта цель имеет материальное воплощение. And of course, this task has material dimensions.
Для Армстронга, Саутленд не ограничивается материальным положением. "For Armstrong, Southland wasn't constrained by its material conditions.
Материальное обеспечение включает, в частности, питание и жилище. Material security includes, in particular, food and housing.
мы должны изменить страну с материальной точки зрения". [we] must transform the country from a material point of view."
Человеческие и материальные силы, выстроенные против Тибета, огромны. The human and material forces arrayed against Tibet are overwhelming.
Но нужны нам не эти сами материальные блага. It's not the material goods we want.
Расход материального компонента, который не входит в спецификацию производства. Issue a material component that is not in the production BOM.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!