Примеры употребления "масштабную" в русском

<>
Переводы: все269 large-scale115 scale50 extensive43 scaled3 другие переводы58
в действительности, это могло бы вызвать масштабную "балканизацию" всего региона. indeed, it could bring about a thorough balkanization of the region.
Спустя неделю, они провели самую масштабную и дисциплинированную демонстрацию за всё время. A week later, they held the most well-attended and disciplined demonstration to date.
Взять хотя бы наиболее масштабную проблему, с которой мы столкнулись, и которая заслуживает права называться экзистенциальной: Consider, for example, the biggest challenge facing us, which deserves to be called existential:
Но данные усилия могут спровоцировать финансовый кризис, что требует от Китая начать масштабную рекапитализацию банковской системы. But these efforts could trigger a financial crisis, requiring China to initiate a major recapitalization of the banking system.
Она вряд ли можно говорить иначе, учитывая, что ФРС проводила масштабную программу количественного смягчения очень долго. She can hardly say otherwise, given that the Fed ran such a massive QE program for so long.
Тем временем, Индия запускает масштабную программу цифровой идентификации, которая собирает отпечатки пальцев и другие биометрические данные. India, meanwhile, is launching a massive digital identification program that collects fingerprints and other biometric data.
«Голуби» получили масштабную ликвидность, однако в условиях укрепляющейся экономики, «ястребы» настаивают на прекращении смягчения кредитно-денежной политики. The doves got massive liquidity, but, with the economy now strengthening, the hawks are insisting on bringing QE to an end.
Поскольку распад Ирака трудно было бы содержать; в действительности, это могло бы вызвать масштабную «балканизацию» всего региона. For Iraq’s disintegration would be hard to contain; indeed, it could bring about a thorough balkanization of the region.
Эти национальные инвестиции следует собрать воедино, чтобы начать масштабную разработку новых лекарств для борьбы с инфекционными болезнями. Country investments should be pooled to create a substantial pipeline of products to combat infectious threats.
Гилбертсон - крупный и умелый делец, благодаря которому, в том числе, BHP Billiton превратилась в мощную и масштабную компанию. Gilbertson is a big dealmaker who helped forge BHP Billiton into a behemoth.
Создание международно-правовой инфраструктуры, требуемой для поддержки таких механизмов, представляет собой масштабную и трудную задачу, для решения которой требуется много времени. Setting up the international legal infrastructure needed to support such mechanisms is an ambitious, difficult, and time-consuming undertaking.
Взять хотя бы наиболее масштабную проблему, с которой мы столкнулись, и которая заслуживает права называться экзистенциальной: глобальное потепление и изменение климата. Consider, for example, the biggest challenge facing us, which deserves to be called existential: global warming and climate change.
Министр финансов США Тимоти Гейтнер инициировал масштабную реформу финансовой системы, а китайские лидеры начинают предпринимать шаги по совершенствованию системы социальной защиты страны. US Treasury Secretary Timothy Geithner has floated a far-reaching overhaul of the financial system, and China's leaders are starting to take steps towards improving the country's social safety net.
Несмотря на масштабную силу доллара США, у новозеландского доллара получалось сохранять свои позиции по отношению к мировой резервной валюте прошедшие несколько недель. Despite the broad-based strength in the US Dollar, the New Zealand dollar has managed to hold its own against the world’s reserve currency over the last few weeks.
С 2013 года Си разворачивает масштабную общегосударственную программу «Один пояс и один путь», призванную стимулировать рост посредством глобальных связей и инвестиций в инфраструктуру. Since 2013, Xi has been rolling out China’s massive “one belt, one road” program, designed to stimulate growth through global connectivity and infrastructure investment.
С учетом сложившейся ситуации правительство начало масштабную кампанию по ликвидации неграмотности и поставило цель достичь к 2015 году уровня грамотности в 85 процентов. In light of this situation, the government has launched a broad and ambitious literacy campaign with the objective of achieving a literacy rate of 85 % by 2015.
Мы должны довести до сведения своего населения, что голод в странах третьего мира представляет собой масштабную глобальную проблему, которой мы обязаны уделить внимание. We must drive home the message that Third World hunger remains a massive global problem to which we have a moral responsibility to respond.
В Японии, где четверть населения старше 65 лет, премьер-министр Синдзо Абэ пропагандирует масштабную инициативу по привлечению женщин и пожилых людей на рынок труда. In Japan, where a quarter of the population is older than 65, Prime Minister Shinzo Abe has championed a major effort to bring more women and older workers into the labor market.
Во время финансового кризиса монетарные власти столкнулись с необходимостью взять на себя временные чрезвычайные полномочия, в том числе начать масштабную скупку государственные и частных облигаций. During the financial crisis, the monetary authorities were called on to assume temporary emergency powers, including massive purchases of government and private-sector bonds.
Однако вместо действий на основании этого знания, вместо изменения своей бизнес-модели, они начали масштабную кампанию по обману общества и уговариванию властей сидеть сложа руки. But instead of acting on that knowledge, and changing their business model, they embarked on a massive campaign to deceive the public and lure policymakers into complacency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!