Примеры употребления "массовых казней" в русском

<>
Во время войны 1967 года Израиль разбомбил американское разведывательное судно «Либерти», после того как оно перехватило приказы о проведении массовых казней египетских военнопленных в Синае. Israel bombed the American intelligence vessel, USS Liberty, during the 1967 war, after it had intercepted orders for the mass execution of Egyptian prisoners in the Sinai.
Восстание племени Санти Сиу в Минесоте заканчивается повешением 38 мужчин Сиу, самой широкомасштабной массовой казнью в истории США. An uprising of Santee Sioux in Minnesota ends with the hanging of 38 Sioux men, the largest mass execution in U.S. history.
Основные рассмотренные вопросы касались угнетения, дискриминации, религиозного преследования и массовых казней лиц, принадлежавших к общине шиитского большинства; случаев высылки, массовых казней фаилитов (иракских курдов-шиитов) и присвоения их собственности; кампаний " Анфал " и химических бомбардировок Халабджи; а также осушения болот, включая вытекающие из него нарушения широкого круга прав жителей этих районов. The main issues dealt with focused on oppression, discrimination, religious persecution and mass executions of persons belonging to the majority Shi'ah community; expulsions, mass executions of Faili (Shi'ah Iraqi Kurds) and misappropriation of their properties; the Anfal campaigns and the Halabcha chemical bombings; and the draining of the Marshes, including the consequent violations of a wide range of rights of the Marsh people.
Однако МООНДРК расследовала большинство имевших этническую направленность нападений на деревни, актов массовых убийств, массового разрушения собственности и социальных структур, которые происходили в различных районах округа Итури, а также случаев внесудебных казней, похищений или угроз в адрес отдельных деятелей, например, администраторов, работников неправительственных организаций, журналистов, учителей и бизнесменов, которые происходили в Буниа, Ару и близлежащих населенных пунктах. However, MONUC investigated most of the ethnically targeted attacks on villages, acts of mass killing and mass destruction of property and social services that occurred in different parts of Ituri, as well as extrajudicial executions, abductions of or threats against selected persons such as administrators, non-governmental organization workers, journalists, teachers and businessmen that occurred in Bunia, Aru and their surroundings.
В своем докладе Совету по правам человека от 21 февраля 2007 года независимый эксперт отметил большое количество массовых нарушений прав человека, включая случаи пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, исчезновений, произвольного задержания, коллективных изнасилований и казней без надлежащего судебного разбирательства. The independent expert, in his report dated 21 February 2007 to the Human Rights Council, mentions a large number of massive violations of human rights, including cases of torture, cruel, inhuman or degrading treatment, disappearance, arbitrary detention, gang rapes and summary executions.
Действительно, в 1950-и и 1951-м годах около трех миллионов человек погибло от казней, пыток или самоубийств. Indeed, in 1950 and 1951 an estimated three million people perished by execution, torture, or suicide.
45-летний подсудимый был признан виновным в массовых убийствах в результате нападения на два ночных клуба в популярном туристическом районе Кута, в ходе которого 202 человека погибли, в том числе 88 австралийцев, и были ранены еще десятки. The 45-year-old was found guilty of mass murder for the attack on two nightclubs in the popular tourist area of Kuta which left 202 people dead, including 88 Australians, and injured scores more.
В самом деле, мы верим в то, что недавно вынесенные смертные приговоры могут положить начало лавине очень сомнительных решений Тибетского суда, что может привести к опасному количеству казней в этом напряженном и беспокойном регионе. Indeed, it is our belief that the recent death sentences could mark the onset of an avalanche of highly doubtful Court rulings in Tibet, which could lead to a worrying number of executions in that tense and troubled region.
Реакцией начальника полиции Дэвида Кимайо стал вызов двух журналистов и должностного лица СМИ на допрос, хотя вызов был отменен после массовых протестов СМИ. Police chief David Kimaiyo reacted by summoning two journalists and a media executive for questioning, although the summons was retracted following a media outcry.
Её применяли для казней в Освенциме. It was a method of execution they used in Auschwitz.
Он может угрожать и «рычать», но разговоры о геноциде, тотальной войне и массовых убийствах оставил своим подчиненным. He may threaten and he may growl, but talk of genocide, all-out war, and mass killing is reserved for his subordinates.
На футбольных стадионах, использовавшихся талибами для публичных казней, сегодня опять играют в футбол. Soccer stadiums once used for public executions under the Taliban are today used, once again, for soccer.
Однако они не были идентифицированы (или идентифицированы в недостаточной мере) как проблемы внутри соответствующих сообществ в Евросоюзе — то есть во внешнеполитических научных центрах, в качественных средствах массовых информации, в специализированных правительственных департаментах, в важных международных организациях, а также в европейских политологических объединениях. Yet they were not, or were insufficiently, identified as problems within the EU’s relevant epistemic communities — i.e., foreign policy think tanks, highbrow mass media, specialized governmental departments, relevant international organizations, and European political science associations.
Исламское государство сейчас использует такую же стратегию, смешав безжалостные военные операции с разжигающими рознь кампаниями в социальных сетях. Акцент делается на фото и видео жестоких казней, в том числе обезглавливании граждан США и других стран Запада. The Islamic State is now employing a similar strategy, mixing ruthless military operations with an incendiary social-media campaign, punctuated by photos and videos of brutal executions, including the beheading of US and other Western citizens.
Вдобавок, индекс страдает от массовых просчетов в размещении капитала, вроде технологического пузыря конца 90-х или энергетических акций в 1980-х. Additionally, the index suffers from massive capital misallocations like the tech bubble in the late 1990s and energy stocks in 1980.
Как еще мы можем назвать то, что мы сознательно закрывали глаза на страдания многих людей, живущих в слаборазвитых странах: камеры пыток, засорившие практически все арабские страны, миллионы "мучеников" времен безумной ирано-иракской войны, сотни санкционированных государством казней в Китае, доведенное до абсурда подчинение женщин? What else can we call our willful ignorance of the agony of so many in the underdeveloped world: the torture chambers that litter virtually every Arab nation, the million "martyrs" in the lunatic Iran-Iraq war, the thousands of state executions in China, the grotesque subjugation of women?
Если ЕЦБ отзовет ELA, греческому правительству, возможно, придется ввести контроль за движением капитала, чтобы избежать массовых выводов и краха финансовой системы страны. If the ECB take away ELA, the Greek government may have to impose capital controls to avoid mass withdrawals and the collapse of the country’s financial system.
Архивы сохранили случаи казней, за то, что люди отказались выращивать картошку. There are even records of people being executed for refusing to grow potatoes.
Тайланд переживает время массовых беспорядков, и в следующем месяце должны пройти выборы, добавьте к этому то, что дефицит текущего счета порядка 1.5% ВВП, и показатель медленно ухудшается за прошедшие 2 года. Thailand is experiencing social unrest and it has elections coming up next month, added to this its current account is in deficit to the tune of 1.5% of GDP and has been slowly deteriorating over the last 2 years.
Кроме того, он расширил масштабы внесудебных казней, разрушения домов, разрушения земельных угодий и произвольных задержаний, включая женщин и детей. It had also stepped up its extrajudicial killings, demolition of houses, destruction of land and arbitrary detention, including of women and children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!