Примеры употребления "массами" в русском

<>
Немецкие лидеры, в отличие от них, должны считаться с народными массами, которые крайне устойчивы к быстрым изменениям, особенно когда они влекут за собой сокращение рабочих мест. German leaders, by contrast, must reckon with a populace that is deeply resistant to rapid change, particularly when it involves job cuts.
Ну, пищевод жертвы был заполнен рвотными массами. Well, our victim's gullet was congested with vomitus.
Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое. But any examination of the protesters' slogans and demands clearly indicates otherwise.
Как опытный брюссельский инсайдер, он явно не был тем, кто способен управлять массами. As a seasoned Brussels insider, he was not one to move the crowds.
Они вводятся властью, передаются массами, родителям, детям, и все это без толики доказательств. It's issued by the authority, it then passes down through the ranks to parents, to children, and all without a shred of evidence.
Аспирация вещества или смеси может происходить, когда после проглатывания они извергаются с рвотными массами. Aspiration of a substance or mixture can occur as it is vomited following ingestion.
Долгие годы биологам известно о микробах, которые дрейфуют вместе с воздушными массами высоко над земной поверхностью. For decades, biologists have known about microbes that drift in the winds high above Earth’s surface.
И даже хуже – в среднесрочном периоде денежно-кредитное бремя и обладание избыточными денежными массами может привести к риску значительной инфляции. Worse still, in the medium turn the monetary overhang may lead to significant inflationary risks.
В результате, борьба за власть в Египте будет продолжаться, но с народными массами на площади Тахрир будет сражаться не военное правительство, а политический ислам. As a result, Egypt’s power struggle will continue, with the junta no longer battling those in Tahrir Square, but political Islam.
Различия и расстояния между рынками и политикой должны быть четкими – и, как ради эффективности, так и ради легитимности, они должны основываться на законах, которые понимаются и принимаются народными массами. The difference and the distance between markets and politics must be clear – and, for the sake of both effectiveness and legitimacy, it must be based on rules that are well understood and on popular consent.
В конце концов, ясное волеизъявление Совета Европы возымело бы гораздо большее действие, если бы не только отражало пожелания глав правительств, но и было принято широкими массами во всех слоях общества. After all, a clear message by the European Council would have a much stronger effect if it expressed not only the wishes of heads of governments, but also broad acceptance at all levels of society.
В действительности, сегодня это может быть труднее, чем когда-либо ранее: при таком большом количестве стран, становящихся на путь развития демократии, избиратели могут наказать свои правительства, принимающие то, что рассматривается массами, как еще одно несправедливое торговое соглашение. Whatever the economics, taking this route may be harder today than ever before: with so many developing countries becoming vibrant democracies, electorates may punish governments that accept what is widely viewed as another unfair trade agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!