Примеры употребления "маршрут следования" в русском с переводом "route"

<>
Но при этом она не может проверить дальнейший маршрут следования этих самолетов. On the other hand, it cannot verify the route subsequently taken by such aircraft.
Сдача груза в промежуточном порту или месте на маршруте следования Delivery at intermediate port or place en route
исключать, по возможности, возникновение опасных ситуаций на дорогах вблизи школ и на маршрутах следования в школы; и To eliminate as far as possible dangerous situations on roads near schools and on the routes taken to reach them; and
карта, выдержанная в соответствующем масштабе, с указанием маршрута следования и пунктов остановки, на которых производится посадка или высадка пассажиров; a map on an appropriate scale on which are marked the route and the stopping points at which passengers are to be taken up or set down;
Мы должны принять во внимание, что их целью было Английское Консульство, поэтому мы должны расставить охрану по всему маршруту следования парада. We should take into account their target was the English Consulate, and we should increase the guard along the parade route this week.
В принципе в настоящее время без увеличения пропускной способности дорог или изменения маршрутов следования транспорта полностью избежать такого рода заторы невозможно и не удастся в будущем. In principle, this sort of congestion cannot and will not be completely avoided in the future without adding capacity or changing the traffic routes.
маршруты следования паромных, грузовых и прогулочных судов при заходе в порт и выходе из него были проложены в стороне от уязвимых сооружений, таких, как нефтехимические терминалы; Routes for ferries, trade craft and pleasure craft entering and leaving the port have been diverted away from the sensitive installations such as petrochemical terminals;
Вместе с тем проведение расследований с целью установления личности, определения маршрута следования и выяснения обстоятельств въезда в страну заявителя будет по-прежнему находиться в компетенции полиции и пограничников. However, the competence to investigate the identity, travel route and entry into the country of the applicant shall remain with the police and the Frontier Guard.
В целях обеспечения достаточно безопасных условий для работы своих мобильных групп в районах, охватываемых ее мандатом, Миссия планирует и впредь осуществлять ремонт и улучшать состояние дорог и мостов, которые соединяют различные маршруты следования патрулей. In order to ensure reasonable safety of mobile operations in the areas covered by its mandate, the Mission plans to continue the repair and upgrading of roads and bridges which connect various patrol routes.
Предложенный в квадратных скобках альтернативный вариант призван уточнить, что сдача груза до его прибытия в место назначения не означает какого-либо изменения места назначения, но означает лишь сдачу груза в каком-либо месте на маршруте следования. This proposed alternative in square brackets is intended to clarify that the delivery of the goods before arrival at destination is not meant to be any change of destination, but only delivery at a place en route.
В интересах общественного удобства могут быть введены надлежащие предписания по проведению собраний вне помещений и в отношении маршрутов следования демонстрантов, а также с целью защиты демократических прав, общественной морали и спокойствия в ходе таких собраний и демонстраций. Appropriate regulations may be made in the interest of public convenience relating to the location of open-air meetings and the route of movement of demonstrators or, for the protection of democratic rights, public morality and peace during such a meeting or demonstration.
Мы также хотели бы подчеркнуть принятие резолюции GC (43) RES/11, призывающей государства, осуществляющие такого рода перевозки, предоставлять гарантии относительно того, что их правила безопасности соответствуют правилам безопасности, разработанным МАГАТЭ, и что они будут выполнять свои обязательства в отношении своевременного уведомления о маршрутах следования судов. We would also like to highlight the adoption of resolution GC (43) RES/11, which urges States that practise such types of transport to provide guarantees that their regulations are governed by the regulations laid down by the IAEA and that they will fulfil their commitment to provide timely information concerning routes.
Может также предусматриваться создание и функционирование системы разрешений на движение или графиков движения СДС либо и того и другого в части, касающейся очередности движения, выделения необходимого пространства, обязательного сообщения о перемещениях в зоне СДС, предписанных маршрутов следования, ограничения скорости движения или принятия других соответствующих мер, которые, по мнению руководящего органа СДС, являются необходимыми. The service may also include establishing and operating a system of traffic clearances or VTS sailing plans or both in relation to priority of movements, allocation of space, mandatory reporting of movements in the VTS area, routes to be followed, speed limits to be observed or other appropriate measures which are considered necessary by the VTS authority.
Пограничные власти осуществляют контроль над импортом и экспортом взрывчатых веществ, огнестрельного оружия и боеприпасов, включая соответствующие документы — разрешения на их ношение и применение, лицензии на торговлю ими, разрешения на транзитную перевозку, экспорт и импорт, в которых указываются таможенные контрольные пункты, маршруты следования, сроки транзитной перевозки и любые административные меры по борьбе с нарушениями. Border authorities exercise control over the import and export of explosive substances, firearms and ammunition including documents thereof- permits for carrying them, for performing activities, licences to trade in them, permits for transit transportation, export, import which specify the customs checkpoints, routes, time for transit transportation, and any administrative violation controls.
В этой связи КАРИКОМ приветствовало четкое признание в ходе Конференции 2000 года государств — участников ДНЯО озабоченности малых островных развивающихся государств в связи с транспортировкой по морю радиоактивных материалов и расценило это как признание ответственности международного сообщества в области охраны морского пространства прибрежных государств, находящихся на маршруте следования, от рисков, сопряженных с транспортировкой таких материалов. In that context, CARICOM welcomed the 2000 NPT Review Conference's explicit recognition of the concerns of small island developing States and other coastal States with regard to the transportation of radioactive materials by sea, and viewed it as an acknowledgement of the responsibility of the international community to protect the marine space of en-route coastal States from the risks inherent in the transport of those materials.
Была высказана точка зрения, что требование сдачи груза в промежуточном порту или месте на маршруте следования будет всегда означать изменение первоначальных условий договора перевозки и повлечет за собой возложение на перевозчика значительного бремени, поскольку, практически во всех случаях, это вызовет нарушение в ходе обычных операций перевозчика, при том что право на такое требование уже само по себе противоречит защитным мерам, предусматриваемым в проекте статьи 57. The view was expressed that the request for delivery of goods at an intermediate port or place en route would always amount to a variation of the original terms of the contract of carriage and would entail a significant burden for the carrier as it would almost always interfere with the normal operations of the carrier and the right as such would conflict with the safeguards provided for in draft article 57.
Я расскажу вам о достопримечательностях по маршруту нашего следования. I'll explain to you about noted places along the route.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!