Примеры употребления "маркировку" в русском

<>
Щелкните Применить, чтобы обновить маркировку и не закрывать форму. Click Apply to update the marking and keep the form open.
Следует повышать доступность для мелких производителей, общин и низовых организаций вспомогательных услуг и инфраструктуры, как то: кредиты, рынки, включая сертифицирование и маркировку, технологии и информацию. Access of small-scale producers, communities and grass-roots organizations to support services and infrastructure such as credit, markets including certification and labelling, technology and information should be facilitated.
Проект включает разработку проектов в области инвестиций энергоэффективности, наращивание потенциала, вовлечение частного сектора, реформы государственной политики и институциональные реформы, стандарты и маркировку, а также расширение деятельности неправительственных организаций. The project covers energy efficiency investment project development, capacity building, involvement of the private sector, government policy and institutional reforms, standards and labels and the development of non-governmental organizations.
В ЕС также нарастают требования корректно проводить маркировку продукции, произведенной в израильских поселениях на Западном Берегу. There is also a growing clamor in the EU to enforce the correct labeling of products made in Israel’s West Bank settlements.
" Эксперт от Европейской комиссии просил включить в принятое предложение идентификационную маркировку для безопасных стекол с очень низкими постоянными коэффициентами пропускания света. " The expert from the European Commission requested to include in the adopted proposal an identification mark for safety glazing having a very low regular light transmittance.
Или нажмите кнопку OK, чтобы обновить маркировку и закрыть форму. Alternatively, click OK to update the marking and close the form.
Описание предполагает маркировку, мечение и обработку опытных образцов, конкретные инструкции в отношении отдельных материалов и процедуры, характеризующие условия загрязнения на подопытных участках с использованием пассивных пробоотборников. The description covers labelling, marking and handling of test specimens, specific instructions for individual materials, and procedures for characterizing pollution conditions at the test sites with passive samplers.
рассмотрение вопроса о присвоении каждому виду опасных грузов цифрового обозначения, которое, дополняя маркировку «опасный груз», указывало бы на категорию сопоставимости (в целях содействия решению проблем, связанных с перевозкой нескольких опасных грузов одновременно); To consider giving each of the dangerous goods a numerical designation, which, in addition to the “dangerous goods” label would indicate the group of compatibility, which could be instrumental in the solution of the problems of the joint transportation of dangerous goods;
А продажа продуктов, содержащих генетически модифицированные ингредиенты, как "натуральных" привела к подаче судебных исков за поддельную маркировку. And marketing as “natural” products that contain genetically engineered ingredients has led to lawsuits for false labeling.
На каждый баллон завод-изготовитель наносит четкую нестираемую маркировку высотой не менее 6 мм. On each cylinder the manufacturer shall provide clear permanent markings not less than 6 mm high.
В целях дальнейшего повышения эффективности Индия ввела стандарты и маркировку электроприборов, код экономии электроэнергии для крупных коммерческих зданий, а также систему энергетической отчетности и проведения ревизии энергоемких производств. In order further to enhance efficiency, India had introduced standards and labelling of appliances; an energy conservation building code for large commercial buildings; and a system of energy reporting and auditing for energy-intensive industry.
Занимающий эту должность сотрудник будет осуществлять приемку, классификацию, складирование, маркировку и отпуск материалов и имущества согласно Правилам и положениям Организации Объединенных Наций, а также будет помогать заведующему в определении и оформлении материалов и имущества, подлежащих списанию. The incumbent of the post would receive, codify, stock, label and issue material and assets in line with relevant rules and regulations and would also assist the Supervisor in identifying and processing material and assets for write-off.
Следует далее отметить, что Инспекция по труду является компетентным органом в вопросах, касающихся применения законодательства об опасных веществах, которое предусматривает классификацию, упаковку и маркировку опасных веществ, и осуществления соответствующего постановления Европейского союза — 304/2003. It is further noted that the Department of Labour Inspection is the Competent Authority for the application of the Dangerous Substances Legislation, which provides for the Classification, Packaging and Labeling of Dangerous substances and for the implementation of the relevant EU Regulation 304/2003.
идентификационный маркировочный знак или клеймо проверяющего органа, который зарегистрирован компетентным органом страны, санкционирующим маркировку; The identity mark or stamp of the inspection body that is registered with the competent authority of the country authorizing the marking;
В соответствии с положениями ЕС, касающимися классификации и маркировки, для водных растворов аммиака, в которых массовая доля аммиака превышает или равна 25 %, необходимо использовать маркировку R50 = N1 (острая токсичность 1). According to the classification and labelling of the EU, aqueous solutions of ammonia with more than or equal to 25 mass % have to be labelled as R50 = N1 (acute 1).
Хотя некоторые страны, например Финляндия и Австрия, сертифицировали все свои леса, в связи с чем вся заготавливаемая в этих странах древесина может маркироваться соответствующим образом, отдельные компании просто не заинтересованы использовать такую маркировку для того, чтобы дать понять, что их продукция отличается от продукции конкурентов. Since some countries, such as Finland and Austria, have certified all their forests, and therefore all supply from forests could bear a label, there is simply little incentive for individual companies to use this as a marketing tool to signal a difference from competitor products.
Заинтересованность Греции в построении своих отношений с Израилем настолько велика, что министр иностранных дел Никос Коциас заявил, что Греция не будет соблюдать последние рекомендации Европейского Союза, регулирующие маркировку товаров, произведенных в израильских поселениях на оккупированных территориях. So strong is Greece’s interest in building its relationship with Israel that Foreign Minister Nikos Kotzias has declared that the country will not honor the European Union’s latest guidelines regulating the labeling of goods produced by Israeli settlements in the occupied territories.
МКМПОГ также предусматривает особую маркировку для транспортных единиц, перевозящих опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах. The IMDG Code also prescribes a specific marking for the means of containment carrying dangerous goods packed in limited quantities.
«Всемирная Гармонизированная Система по классификации и маркировке химических веществ (ВГС)» ставит своей целью классификацию химических веществ по типам опасности и предлагает согласованные элементы оповещения об опасности, включая маркировку и сертификаты безопасности. The " Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) ", addresses classification of chemicals by types of hazard and proposes harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets.
Так, например, законодательство ЕС о единой организации рынков продуктов рыболовства и аквикультуры, вступившее в силу 1 января 2002 года, требует от экспортеров рыбы и рыбопродуктов производить маркировку партий этих товаров (или снабжать их соответствующим сопроводительным документом) с указанием названия разновидностей рыбы, метода производства или района лова. For example, EU legislation on the Common Organisation of the Markets in Fishery and Aquaculture Products, effective as of 1 January 2002, requires exporters of fish and fishery products to label consignments (or accompany them by a document) identifying the species name, production method and catch area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!