Примеры употребления "маркировка" в русском с переводом "labelling"

<>
Пункт 8: Энергетическая маркировка, хладагенты и пенообразователи Item 8: Energy labelling, refrigerants and blowing agents
Пункт 9: Маркировка потребления энергии, хладагенты и пенообразователи Item 9: Energy labelling, refrigerants and blowing agents
маркировка, знаки опасности, информационные табло и таблички оранжевого цвета; Marking, labelling, placarding and orange-coloured plate marking;
В обязательном порядке маркировка наносится только на опасные и легковоспламеняющиеся вещества. Labelling is obligatory only for dangerous and inflammable substances.
С уменьшением тарифной защиты и упразднением квот добровольная маркировка в экологических целях может превратиться в относительно более важный фактор на рынках развитых стран. With the reduction in tariff protection and the elimination of quotas, voluntary labelling for environmental purposes may become a relatively more important factor in developed country markets.
"- маркировочные надписи и знаки опасности, информационные табло и оранжевые таблички (маркировка и знаки опасности на упаковках, прикрепление и снятие информационных табло и оранжевых табличек) ". "- marking and labelling, placarding and orange plates marking (marking and labelling of packages, placing and removal of placards and orange plates); "
Однако логистические услуги включают перевозку, складирование, управление, создание предприятий для сборки и переработки, информационные услуги и различные услуги с добавленной стоимостью, такие, как маркировка, упаковка и инспекция. However, logistics services include transport, warehousing, management, the setting up of plants for assembly and manufacturing, information services and various value added services such as labelling, packaging and inspection services.
"- маркировка и знаки опасности, информационные табло и таблички оранжевого цвета (нанесение надписей и размещение знаков опасности на упаковках, размещение и удаление информационных табло и табличек оранжевого цвета) ". "- marking and labelling, placarding and orange plates marking (marking and labelling of packages, placing and removal of placards and orange plates); "
Реклама и маркетинг поднимают самые различные вопросы доступа к медицинским препаратам, такие как реклама среди медицинских работников и широкой общественности, упаковка и маркировка, а также информация для пациентов. Promotion and marketing give rise to a wide range of access to medicines issues, such as advertising to health professionals and the general public, packaging and labelling, and information for patients.
К связанным с экспортом видам деятельности, обеспечивающим высокую добавленную стоимость, относятся производство, переработка, упаковка, маркировка, маркетинг и сбыт, а также послепродажное обслуживание продукции садоводства, которыми занимаются главным образом женщины. High value-adding activities related to exports concern the production, processing, packaging, labelling, marketing and sales, and after sales service of horticultural products- activities are principally undertaken by women.
К числу других " рекомендательных " инструментов относятся: меры по наращиванию потенциала и просветительные меры, финансируемые государством информационные центры по вопросам энергии, обмен надлежащей практикой и информацией, добровольная энергетическая маркировка, демонстрационные проекты и пропаганда технологий и устойчивого образа жизни. Other, “soft” instruments to be encouraged include capacity-building and educative measures, State-sponsored energy information centres, good practice and informational exchanges, voluntary energy labelling, demonstration projects, and the promotion of technologies and promotion of sustainable lifestyles.
За счет создания региональных центров передового опыта, в частности в таких областях, как пищевая промышленность, безопасность и контроль качества, упаковка, маркировка, стандарты проведения испытаний, сельскохозяйственная техника и использование побочных продуктов, будет увеличено количество и повышено качество предоставляемых услуг по поддержке промышленных предприятий. Through the establishment of regional centres of excellence in, inter alia, food processing, safety and quality control, packaging, labelling, testing standards, agro-machinery, and by-products utilization, support services to industries will be improved in quantity and quality.
Имеющая обязательную силу директива ЕС в области маркетинга семенного картофеля была принята для обеспечения применения соответствующего стандарта ЕЭК ООН- единственного международного стандарта, охватывающего все аспекты сертификации семян (видовая идентичность и чистота, генеалогия и отслеживаемость, болезни и вредители, внешнее качество, калибровка и маркировка). The EU mandatory marketing directive for seed potatoes is an application of the UNECE standard, which is the only international reference covering all the aspects related to seed certification (varietal identity and purity, genealogy and traceability, diseases and pests, external quality and sizing and labelling).
К неценовым мерам относятся такие положения, как защита от воздействия табачного дыма, регулирование состава табачных изделий, регулирование раскрытия состава табачных изделий, упаковка и маркировка табачных изделий, просвещение, передача информации, подготовка и информирование населения, а также запрет на рекламу, стимулирование продаж и спонсорство табачных изделий. The non-price measures include provisions such as protection from exposure to tobacco smoke, regulation of the contents of tobacco products, regulation of tobacco product disclosures, packaging and labelling of tobacco products, education, communication, training and public awareness and tobacco advertising, promotion and sponsorship bans.
Обращение с отходами, их сбор, упаковка, маркировка, транспортировка и хранение- это исключительно важные этапы осуществляемого процесса, так как в ходе этих этапов вероятность разливов, утечек или возгораний (например, при подготовке к хранению или удалению) столь же высока или еще выше, чем в иных ситуациях. Handling, collection, packaging, labelling, transportation and storage are critically important steps as the risk of a spill, leak or fire (for example, in preparation for storage or disposal) is at least as great as at other times.
При определении вопросов, рассматриваемых как важные, предлагается, чтобы правительство и ключевые заинтересованные группы рассмотрят со своей точки зрения различные вопросы управления химикатами, например, классификация и маркировка, безопасное обращение с пестицидами и их использование, обучение или аварии, связанные с химикатами, и установят их важность и приоритетность. In identifying issues considered important, it is proposed that government and key stakeholder groups review, from their perspectives, various chemicals management issues, such as classification and labelling, safe handling and use of pesticides, training, or chemical accidents, and determine their importance and priority.
Что касается транспортировки, то официальными нормами Мексики в отношении перевозки опасных материалов и отходов предусматривается маркировка, опознавательные знаки и перечни мер по охране для автотранспортных средств в целях принятия незамедлительных мер в случае каких-либо непредвиденных обстоятельств или аварий, создающих угрозу для безопасности людей и окружающей среды. With regard to transport, Mexico's official standards for the transport of dangerous goods and waste, require proper labelling, identification and security sheets to accompany transport vehicles so that immediate action can be taken in case of any emergency or accident that might place at risk the safety of people and the environment.
В ней участвует несколько сторон, и она связана с такими процессами, как заключение договора купли-продажи, согласование условий оплаты, обеспечение финансирования и страхования, упаковывание и маркировка товаров, предназначенных для отправки, обеспечение перевозки, соблюдение многочисленных таможенных и иных формальностей и контрольных процедур, уплата пошлин и сборов, доставка товаров грузополучателю и внесение/получение платы. It involves several parties and includes processes such as establishing the sales contract, agreeing terms of payment, arranging finance and insurance, packaging and labelling the goods for shipment, arranging transport, handling the extensive customs and other formalities and controls, paying duties and taxes, delivering the goods to the consignee, and making/collecting payment.
Разработка ВГС происходила при координации со стороны трех координирующих учреждений- Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в области гармонизации критериев классификации медико-санитарных и экологических рисков, Комитета экспертов ООН по транспортировке опасных грузов (UNCETDG) в области физических рисков и МОТ, в области гармонизации оповещения в отношении химических рисков (маркировка и сертификаты химической безопасности). The development of the GHS was coordinated by three focal points- the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) for the harmonization of classification criteria for health and environmental hazards, the UN Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (UNCETDG) for physical hazards, and the ILO for the harmonization of chemical hazard communication (labelling and chemical safety data sheets).
Одним из таких механизмов является маркировка семенных, продовольственных, кормовых и непродовольственных продуктов, состоящих из ГИО, содержащих ГИО или содержащих ингредиенты, полученные из ГИО, на любом этапе цепи производства и распределения, посредством указания формулировки " Данный продукт содержит генетически измененные организмы " и источника дополнительной более подробной информации, например (бесплатный) телефонный номер и/или сайт в Интернете. One such mechanism is the labelling of seed, food, feed and non-food products consisting of GMOs, containing GMOs or containing ingredients derived from GMOs, at any stage of the production and distribution chain, with the words “This product contains genetically modified organisms” and the source of further more detailed information, for example a (toll-free) telephone line and/or Internet site.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!