Примеры употребления "маргинализируя" в русском

<>
Переводы: все121 marginalize121
В качестве предварительного ответа моя делегация хотела бы предложить, чтобы Генеральная Ассамблея попыталась оживить свою роль скорее путем проведения более содержательных дискуссий и прений, чем придерживаясь законспектированных и неинтерактивных подходов, и концентрируя внимание на выполнении резолюций и решений, не ставя под угрозу или маргинализируя вопросы своей повестки дня. As a preliminary answer, my delegation would like to offer that the General Assembly may revive its role by having more meaningful deliberations and debates, rather than the scripted and non-interactive approach, and by focusing on implementation of its resolutions and decisions without compromising or marginalizing the issues on its agenda.
Эффективная борьба с эпидемией среди этих трех маргинализированных групп в нашей стране была проблемой. Responding effectively to the epidemic among those three marginalized groups in our country was a challenge.
Группа «Реабилитация» — это независимая, некоммерческая неправительственная организация, обслуживающая инвалидов и других маргинализированных в обществе лиц. The Rehab Group is an independent, not-for-profit, non-governmental organization providing services to people with disabilities and others who are marginalized within society.
Общественная политика в отношении душевно больных, должна предоставлять им больше прав, а не маргинализировать их. Public policy concerning the mentally ill should empower, not marginalize.
В этой связи НКД осуществил важные мероприятия в интересах расширения диалога и привлечения к нему маргинализированных женщин. In this regard, NAC undertook critical interventions to broaden the dialogue and the inclusion of marginalized women.
Для уменьшения числа боевиков, стекающихся в ряды ИГИЛ, тем самым, требуется экономическая и социальная интеграции маргинализированных регионов. Reducing the number of fighters flocking to join ISIS’s ranks thus demands the economic and social integration of marginalized regions.
Решающий принцип, определяющий выбор и механизм любой продемократической избирательной системы, должен состоять в оптимизации представительства маргинализированных групп. The critical principle that should inform the choice and construction of any democracy-friendly electoral system should be the optimization of representation of marginalized groups.
Эта связь рельефно проявляется в непропорциональных показателях заболеваемости и распространения этого заболевания среди маргинализированных групп общества, женщин, детей и молодежи. This link is apparent in the disproportionate incidence and spread of the disease among marginalized groups, women, children and young adults.
В Японии зависимость от США и беспокойство по поводу коммунизма, маргинализировали левых и сохранили консервативную партию более или менее постоянно у власти. In Japan, dependence on the US, and anxiety about Communism, has marginalized the left and kept a conservative party more or less permanently in power.
Согласно ЗМС при разработке планов развития ОМС должны уделять первоочередное внимание проектам, осуществляемым в интересах женщин и детей, включая маргинализированные группы населения. According to LSGA, LBs are required to give priority to the projects that benefit women and children, including the marginalized people, while formulating development plans.
Уговоры папы римского должны заставить нас обратить наше внимание на каждую причину человеческого страдания, особенно на те, которые затрагивают наиболее маргинализированных людей. The pope’s entreaties should make us turn our attention to every aspect of human suffering, especially those that affect the most marginalized people.
Требования традиционно маргинализированных групп населения о предоставлении им гарантий большего представительства в учредительном собрании и в государственных структурах и национальной политике продолжали нарастать. The demand from traditionally marginalized groups for guarantees of greater representation in the Constituent Assembly and in State structures and national politics continued to intensify.
Он должен продемонстрировать, что Франция не относится к Европе как к козлу отпущения за собственные экономические проблемы – подход, маргинализирующий Францию в экономических дебатах. He will need to demonstrate that France no longer treats Europe as a scapegoat for its own economic troubles – a ploy that merely marginalizes France in economic debates.
Когда мы собираемся вместе как генераторы благ, для нас становится невозможным оставаться непризнанными за наш экономический вклад или быть маргинализированными в наших предпринимательских начинаниях. When we come together as generators of wealth, it becomes impossible for us to go unrecognized for our economic contributions and marginalized in our entrepreneurial endeavours.
В рамках своей деятельности по техническому сотрудничеству МОТ делает особый акцент на укрепление потенциала управляющих и членов правлений кооперативов, создаваемых нуждающимися и маргинализированными общинами. ILO technical cooperation activities put particular emphasis on capacitating managers and board members of cooperatives established by the poorer and marginalized communities.
В рамках основной области достижения результатов 1 ставится цель повысить готовность детей, в особенности детей из маргинализированных семей, к своевременному поступлению в начальную школу. Key result area 1 aims to improve children's developmental readiness to start primary school on time, especially marginalized children.
Приоритетное внимание уделяется укреплению механизмов учета интересов общества и государственной отчетности и учету потребностей и интересов неимущих слоев населения, женщин и других маргинализированных групп. Priority is given to strengthening the mechanisms of responsiveness and public accountability and the concerns and interests of poor people, women and other marginalized groups.
Учитывая, что эта революция уже маргинализировала некоторые страны и сообщества ? и создала новые возможности для других ? этот вопрос едва ли может быть еще более своевременным. With that revolution already marginalizing some countries and communities – and creating new opportunities for others – the question could hardly be more timely.
В настоящее время в Сомали прилагаются незначительные усилия для обеспечения психосоциальной помощи и поддержки маргинализированным и уязвимым детям или детям-жертвам насилия, надругательства и эксплуатации. There are few efforts currently under way in Somalia that provide psychosocial care and support to marginalized and vulnerable children or to child-victims of violence, abuse and exploitation.
Для международного сообщества в целом поощрение молодежного предпринимательства и занятости молодежи означает уменьшение риска конфликтов, которые зачастую коренятся в социальной маргинализации и отчаянии маргинализированных слоев. For the international community at large, promoting youth entrepreneurship and youth employment means mitigating risks of conflict, which are often rooted in social marginality and the frustration of the marginalized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!