Примеры употребления "маневренность при движении на склонах" в русском

<>
И нет никаких свидетельств об оплате дорожной пошлины при движении на север, что значит нет видео. And there's no toll booths going northbound, which means no video.
Специальные программы подготовки должны охватывать вопросы, касающиеся посадки и высадки пассажиров, в частности детей, инвалидов и престарелых лиц, торможения и остановки при движении на различных скоростях с учетом безопасности пассажиров, мер по экстренной эвакуации пассажиров, оказания первой медицинской помощи пассажирам в экстренных случаях. The special training programme should include items concerning embarkation and disembarkation of passengers, particularly of children, physically handicapped and elderly persons, braking and stopping at different speeds with regard to the safety of passengers, urgent passenger evacuation measures, rendering of the first medical aid to passengers in case of emergency.
В том случае, когда транспортное средство было преднамеренно переведено в режим, который конкретно предназначен для увеличения сцепления при движении на низкой передаче в условиях бездорожья, с помощью механических средств (например, рычагов, переключателей) и когда в этом режиме система ЭКУ постоянно отключена, вряд ли имеет смысл предписывать, чтобы система ЭКУ возвращалась в " полный " режим работы лишь по той простой причине, что снова было включено зажигание. It makes sense that when a vehicle has been intentionally placed in a mode specifically intended for enhanced traction during low-speed, off-road driving via mechanical means (e.g., levers, switches) and in this mode ESC is always disabled, it is not sensible to require the ESC system to be returned to " full on " status just because the ignition has been cycled.
Специальные программы подготовки должны охватывать вопросы, касающиеся посадки и высадки пассажиров, в частности детей, инвалидов и престарелых лиц, торможения и остановки при движении на различных скоростях с учетом безопасности пассажиров, мер по экстренной эвакуации пассажиров, оказания первой медицинской помощи пассажирам в чрезвычайных ситуациях. The special training programme should include items concerning embarkation and disembarkation of passengers, particularly of children, physically handicapped and elderly persons, braking and stopping at different speeds with regard to the safety of passengers, urgent passenger evacuation measures, rendering of the first medical aid to passengers in case of emergency.
Это сопроцессор, который собирает и хранит данные о движении на акселерометрах, гиродатчиках и компасах телефона. It's a motion coprocessor that collects and stores motion data on the phone's accelerometers, gyroscopes and compasses.
В определенных местах, но иногда все же в большом масштабе, ударные волны вызывают большие оползни осадочных пород на крутых подводных склонах, например, на склонах континентальных шельфов. Locally, but sometimes still at a grand scale, the shock waves cause major sediment slides on steep underwater slopes such as those of the continental shelves.
Кроме того, федеральные чиновники намерены в течение 2015 г. сформулировать для региональных властей предложения, чтобы те также стимулировали использование экологически чистого транспорта - в форме предоставления ему преимущества при движении и парковке, например; а к февралю 2016 г. - и предложения о расширении госзакупок такого транспорта. Moreover, federal civil servants intend, over the course of 2015, to formulate proposals for regional authorities, so that they can also stimulate the use of environmentally friendly transport – in terms of providing such types of transport with preferential treatment on the roads and for parking; and by February 2016, proposals on the expansion of state procurements of this type of transport.
Для американцев, получающих минимальную заработную плату (7,25 долларов США в час), время, проведенное в движении на скорости 30 миль (48 километров) в час, стоит 0,24 доллара США за милю. For Americans earning minimum wage ($7.25 per hour), time spent driving at a rate of 30 miles (48 kilometers) per hour costs $0.24 per mile.
Район по любому счету бедный, в котором 100 000 человек ютятся в крытых старым рифленым железом и брезентом хижинах, стоящих вдоль длинных грязных тропинок и на склонах холмов. The district is poor by any reckoning, with 100,000 people crammed into shabby corrugated iron and tarpaulin-covered huts along miles of dirt pathways and hillsides.
При движении вниз мы предполагаем, что предыдущая поддержка на отметке 12.83 станет дном для цен на первый взгляд, но если этот нижний предел рухнет, то может произойти более значительной снижение. To the downside, we expect previous support at 12.83 to put a floor under rates on their first look, but if that floor fails, a more substantial drop could come into play.
Кроме того, во время ее поездок в страны Специальный представитель встречается с различными женскими правозащитными организациями для обсуждения их работы, проблем, с которыми сталкиваются женщины на национальном уровне, их места в правозащитном движении на местном уровне и препятствий, на которые они наталкиваются, выполняя свою работу. Additionally, during her country visits, the Special Representative meets with various women's rights NGOs to discuss their work, the issues facing women at the national level, their place within the human rights movement at the local level, and the obstacles they encounter in the conduct of their work.
Его видели, мой господин, на склонах Везувия. There has been a sighting, my liege, on the slopes of Vesuvius.
При движении вверх сопротивление ожидается на уровне 50-дневного SMA в районе $103.80/90. On the upside, resistance meets the 50-day SMA at around $103.80/90.
предлагает Добровольцам Организации Объединенных Наций создать в Интернете всемирную базу данных о добровольческом движении на основе веб-сайта Международного года добровольцев2 и национальных веб-сайтов в целях увеличения возможностей по установлению связей и улучшения работы по использованию информации, знаний и ресурсов и поощряет правительства и все заинтересованные стороны, в том числе частный сектор, к тому, чтобы они добровольно вносили свой вклад в осуществление этой инициативы; Invites the United Nations Volunteers to develop a global Internet volunteer resource based on the International Year of Volunteers web site2 and on national web sites with a view to enhancing network capabilities and to expanding information, knowledge and resource management, and encourages Governments and all stakeholders, in particular the private sector, to contribute on a voluntary basis to this initiative;
Луга красной травы, которые постирались далеко на склонах Гибельной Горы. Pastures of red grass, stretching far across the slopes of Mount Perdition.
При движении вверх, возможен уровень 1.1530, но вначале необходимо дождаться пока не получится подняться выше максимума от 13-го февраля на уровне 1.1443. On the upside, a move towards 1.1530 may be on the cards, but first we need to get above the high from 13th Feb at 1.1443.
Многие аварии с транспортными средствами большой грузоподъемности происходят потому, что водитель не в состоянии правильно или достаточно быстро среагировать на критические ситуации, связанные с условиями дороги или движения (например, при резкой перемене ряда в случае внезапного появления препятствий или слишком позднего их обнаружения, движении на повороте с чрезмерной скоростью, неожиданных маневрах на дорогах с покрытием, обеспечивающей плохое сцепление). Many accidents with heavy goods vehicles occur, because the driver is not able to react correctly or quickly enough on critical road or traffic situations (e.g. violent lane change manoeuvres when obstacles appear suddenly or are detected too late, cornering with excessive speed, unexpected movements on low adhesion surfaces).
И тогда я развлекаюсь историями о великолепных океанских закатах, которыми можно любоваться прямо с крыльца, о видах на целые поля красочных диких цветов на склонах гор и о счастливых встречах семьи после разлуки в прекрасном месте для уединения (также как и о проблемах с водопроводом). I then find myself entertained by stories of gorgeous ocean sunsets seen from the porch, views onto expanses of colorful wildflowers on mountainsides, and happy family reunions in beautiful seclusion (as well as problems with the plumbing).
При движении вниз уровень 50% коррекции вышеупомянутого ценового колебания сходится с 50-дневным скользящим средним на уровне $1292/3, тогда как 200-дневное скользящее среднее сходится с предыдущим сопротивлением на уровне $1285. On the downside, the 50% retracement level of the aforementioned price swing meets the 50-day moving average at $1292/3, while the 200-day average converges with previous resistance at $1285.
Как показало обсуждение, несмотря на различие национальных систем сбора данных о движении на железнодорожных линиях, делегаты не считают, что могут возникнуть существенные препятствия при сборе этих данных в соответствии с требованиями обследования. The discussion revealed that, even though the national systems for the collection of rail traffic data differ, the delegates did not expect to encounter major obstacles in collecting these data as required by the Census.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!