Примеры употребления "малоэффективным" в русском

<>
Переводы: все12 ineffective7 другие переводы5
В то же время, практически треть всех стимулов была направлена на снижение налогов, что, как совершенно правильно предсказывает кейнсианская экономическая модель, будет малоэффективным. At the same time, almost one-third of the stimulus was devoted to tax cuts, which Keynesian economics correctly predicted would be relatively ineffective.
Стремление Америки заставить Иран отказаться от ядерной программы через малоэффективный режим санкций оказалось не более успешным, чем остальные схемы по изолированию экстремистов региона. America's drive to force Iran to stop its nuclear program through an ineffective sanctions regime has been no more successful than any of its other schemes to isolate the region's extremists.
Если по каким-либо причинам банки склоняются к снижению объёмов кредитования частного сектора, тогда монетарные меры могут оказаться малоэффективными, неэффективными или даже контрпродуктивными. If banks are driven, for any reason, to reduce lending to the private sector, monetary policy may become less effective, ineffective, or even counter-productive.
А когда американцы не вмешивались, или когда они вмешивались поздно либо малоэффективно, – как в Сирии и Ливии, – европейцы требовали большего руководства со стороны США. And when the Americans have failed to intervene, or intervened late or ineffectively – as in Syria and Libya – Europeans have demanded more American leadership.
До сведения независимого эксперта доводились случаи давления и запугивания в отношении этой категории лиц, и хотя для них и создана временная система защиты, в долгосрочном плане она может оказаться малоэффективной. The independent expert has received information in relation to cases of harassment and intimidation and while an ad hoc protection system has been set up it may prove to be ineffective in the long term.
Делегация выразила обеспокоенность в связи с тем, что в отношении женщин и детей институциональный потенциал оказывается недостаточным, а правовые системы малоэффективными, при этом она подчеркнула необходимость совершенствования процесса оценки программ, управления осуществлением проектов и повышения эффективности использования ресурсов. He expressed concern over weak institutional capacity and ineffective legal systems when working for women and children, and highlighted the need to improve programme evaluation, project management and the efficient use of resources.
ВОЗ сделала все возможное и невозможное для спасения жизни людей в развивающих странах в период, когда Программа сокращения масштабов заболеваемости малярией была на грани провала вследствие неадекватной технической помощи, принятия и осуществления ошибочной технической политики, отсутствия консенсуса среди партнеров и малоэффективных систем контроля и оценки. WHO contributed more than its share in saving human lives in developing countries at a time when the Roll Back Malaria Partnership was about to fail because of inadequate technical support, adoption and implementation of erroneous technical policies, lack of consensus by all stakeholders and ineffective monitoring and evaluation systems.
Вопросы налогообложения и госрасходов остаются весьма чувствительной прерогативой национальных государств, что делает внешний контроль малоэффективным. Taxation and public spending remain sensitive national prerogatives, rendering outside oversight ineffectual.
Планирование закупок отделениями на местах было зачастую малоэффективным, в итоге чего неэффективными были и сами закупки. Procurement planning by field offices was often less than effective resulting in inefficient purchasing.
Вместо того, чтобы малоэффективным способом стараться помочь более богатым людям в далеком будущем, мы можем сделать множество добрых дел сегодня. Instead of helping richer people inefficiently far into the future, we can do immense good right now.
Однако этот подход будет малоэффективным в аспекте достижения гармонизации и ясности, при этом отсутствуют признаки того, что работа над новой конвенцией о смешанных перевозках действительно начнется. However, this approach would provide little in the way of harmonisation and clarity, and there is no indication that work will actually begin on a new multimodal convention.
Скорее всего он воспользуется волной экономического роста, и используя широкий консенсус о необходимости реформы, "очистит" государственную администрацию и либерализует налоговый режим, который хотя и является малоэффективным, очень тяжел для компаний. He is likely to surf on the current wave of economic growth, using broad consensus about the need for reform to clean up the state administration, and liberalize a tax regime which, though grossly inefficient, is heavy-handed when it goes after a company.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!