Примеры употребления "максимизировать" в русском

<>
Мы должны максимизировать возможности поймать Могильщика, не минимизировать их. We should maximize the chances to catch the Grave Digger, not minimize them.
Научитесь использовать такие важные инструменты, как соотношение прибыль/риск и стоп-лоссы, чтобы максимизировать прибыль и минимизировать... Learn how to use important tools like risk-to-reward ratios and stop losses to maximise your profits and minimise losses.
В принципе, эффективное налогообложение добывающих отраслей должно позволить обществу максимизировать преимущества щедрости природы. In principle, efficient taxation of extractive industries should enable societies to maximize the benefits of nature’s bounty.
Правильное управление капиталом поможет вам минимизировать риск потери вашего торгового капитала и максимизировать шансы на его увеличение. Proper money management will help you minimise the risk of losing your trading capital and maximise the chances to increase it.
Они предпочитают разбазаривать деньги на поиск новых месторождений вместо того, чтобы максимизировать выплаты акционерам. So they prefer to waste money seeking new reserves instead of maximizing shareholders’ cash payouts.
Каждый ТС оптимизирован на основе прошлого опыта работы и тестирования на исторических данных, чтобы максимизировать прибыль или другие показатели, при соблюдении определенных правил управления капиталом. Each EA is optimised based on past performance and back-tested to maximise a profit or other function while meeting certain money management rules.
Первый подход может максимизировать интенсивность транспортной нагрузки, которая может быть безопасно соблюдена и выполнена. The first approach may maximize the traffic load that can be carried safely, but it fails to take most people where they want to go and is ultimately self-defeating.
Техники выкрасили его в черный цвет, чтобы максимизировать нагрев от Солнца, и написали на нем два названия: «Полюс», под которым он должен был быть представлен миру после запуска, и «Мир-2» - название проекта гражданской космической станции, который руководство «Энергии» надеялось осуществить. Technicians painted the payload black to maximise solar heating in orbit and then added two names on the spacecraft: "Polyus," how the spacecraft would be introduced to the world after launch, and "Mir-2," the name of the proposed civilian space station that Energia's leadership hoped to build.
Так что же означают полученные в лаборатории результаты для родителей, стремящихся максимизировать пользу чтения сказок? So what do our results from the lab mean for parents who want to maximize the benefits of storytime?
Премьер-министр Маргарет Тэтчер, поддерживая Единый Европейский Акт 1986 года, стремилась максимизировать эти экономические выгоды. Prime Minister Margaret Thatcher, by advocating the 1986 Single European Act, sought to maximize those gains.
Стремительные изменения, происходящие в Азиатско-Тихоокеанском регионе, требуют разработки стратегии, которая позволит максимизировать рост при минимизации рисков. The rapid changes occurring in the Asia-Pacific region demand policies to maximize growth opportunities while minimizing risks.
Работая вместе, чтобы максимизировать свои активы и ресурсы, мы можем сделать больше с тем, что у нас есть. By working together to maximize our assets and resources, we can do more with what we have.
Вместо того чтобы инвестировать в террасированные поля, садить деревья и покупать высококачественные удобрения, фермеры Африки стремятся максимизировать краткосрочную прибыль. Instead of investing in terraced fields, planting trees, and buying high-quality fertilizer, Africa’s farmers seek to maximize short-term profits.
Но несбалансированные режимы защиты интеллектуальной собственности оказываются неэффективными – включая монопольную прибыль и неспособность максимизировать использование знаний, – что препятствует развитию инноваций. But unbalanced intellectual-property regimes result in inefficiencies – including monopoly profits and a failure to maximize the use of knowledge – that impede the pace of innovation.
Каждая страна будет стремиться разработать свой пакет стимулирующих мер, чтобы максимизировать их воздействие на своих собственных граждан – не глобальное воздействие. Each country will try to design its stimulus package to maximize the impact on its own citizens – not the global impact.
Операции TLTRO были разработаны для того, чтобы максимизировать вероятность того, что банки будут переводить это облегчение в финансировании своим заемщикам. The TLTROs were designed to maximize the chances that banks would pass on the funding relief to borrowers.
Правильно, но это потому, что здесь ограниченное число окон, чтобы свести к минимуму отвлекающие элементы и максимизировать климат-контроль и безопасность. Correct, but that's because this facility has a limited number of windows to minimize visual distractions and maximize climate control and security.
Он приводил пример общественного пастбища, на котором каждый человек простым стремлением максимизировать размер своего стада приводил к вытаптыванию и истощению ресурсов пастбища. He used the example of a common grazing area in which each person by simply maximizing their own flock led to overgrazing and the depletion of the resource.
Если это так, действительно ли расширение членства в еврозоне служит очевидной цели ЕС максимизировать экономическую интеграцию без обязательного достижения полноценного политического союза? If so, does enlarging the euro's membership really serve Europe's apparent goal of maximizing economic integration without necessarily achieving full political union?
Не являясь протекционизмом в обычном смысле этого слова, запрет на приобретение портов дубайской компанией отражает более широкое и определенное желание максимизировать общественный интерес. Rather than being protectionism in the usual sense, saying no to the Dubai takeover would reflect the desire to maximize the public interest more broadly and properly defined.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!