Примеры употребления "любого" в русском с переводом "either"

<>
Давайте проследим недостаточную поворачиваемость от любого из них. Let's watch out for understeer from either of them.
При первом открытии любого приложения отобразится страница приветствия. If this is the first time you're opening either of the apps, you'll see the Welcome page.
Этот параметр используется при соблюдении любого из указанных ниже условий. This setting is used if either of these conditions are true:
Можно также свободно делать вклады на банковские счета от имени любого из супругов. Money may also be freely deposited in bank accounts in either spouse's name.
При циклическом ведении журнала самые старые файлы журнала удаляются при соблюдении любого из следующих условий: Circular logging deletes the oldest log files when either of the following conditions is true:
Чтобы те же действия выполнялись для любого условия, необходимо создать отдельное правило для каждого условия. If you want the same actions applied for either condition, you should create a separate rule for each one.
Однако куда больше внимания следует уделить влиянию любого из этих исходов на различных экономических игроков. But more attention needs to be paid to the impact of either outcome on different economic players.
в случае утери или повреждения любого из ключей необходимо обратиться в службу технической поддержки брокерской компании. if either key has been lost or damaged, it is necessary to refer to the brokerage company technical support service.
Было решено рекомендовать возможность использования любого из этих требований в отношении размеров проемов/методов измерения проемов. It was agreed to recommend the option of meeting this requirement using either gap requirement/measuring technique.
Это реализуется путем включения полей Разрешить изменение цены и Разрешить изменение скидки для любого из этих заказов. This is accomplished by enabling the Allow price edit and Allow discount edit fields on either of these orders.
Краткосрочный отток капитала, который может быть спровоцирован ухудшением любого из этих факторов, может усилить колебания уровня производства. Short-term capital outflows – which might occur should either risk worsen – could create greater output volatility.
Для любого из этих вариантов доступны дополнительные параметры, с помощью которых можно определить, какое именно активное содержимое будет выполняться. For either option that appears, you can use the Advanced Options to determine which active content you want to run.
Год назад предсказание победы любого из этих кандидатов считалось бы абсурдом; сегодня мы должны признать, что такие сценарии весьма возможны. A year ago, forecasting a victory by either would have been considered absurd; today, we must admit that such scenarios are all too possible.
Так что ты либо целишься этой пукалкой в дверь и палишь в любого, кто в нее зайдет, либо перерезаешь мне цепь. Now, either aim that peashooter at that door and pull the trigger on whoever comes through, or cut my chain.
либо одну или несколько спасательных шлюпок, которые могут быть спущены на воду с любого борта и способны вместить всех людей, находящихся на судне; or one or more lifeboats capable of being launched on either side of the vessel and of sufficient aggregate capacity to accommodate all persons on board;
Но безудержное использование любого из этих механизмов для достижения сиюминутных целей может породить долгосрочные затраты, что оправдывает некоторые ограничения свободы политиков в вопросе влияния на макроэкономику. But reckless use of either mechanism for short-term goals may create long-term costs, justifying some restrictions on politicians' latitude in influencing macroeconomic policies.
Наличие любого из данных подразделов указывает на то, что на локальном компьютере установлено программное обеспечение Red Earth Software Policy Patrol версии 3.0 для Exchange Server. The presence of either of these branches indicates that Red Earth Software's Policy Patrol version 3.0 for Exchange Server is installed on the local computer.
Однако при «кондоминиуме» как палестинцам, так и евреям «будет предоставлена возможность селиться в любом месте на территории любого из двух государств, тем самым формируя сообщество двухстороннего урегулирования». Under “condominialism,” however, both Palestinians and Jews “would be granted the right to settle anywhere within the territory of either of the two states, the two states thus forming a single, binational settlement community.”
Победа любого из них во втором туре, который намечен на 7 мая, может привести к выходу Франции из ЕС и НАТО, что поставит обе организации – и всю Европу – перед экзистенциальными вопросами. If either wins the second-round run-off on May 7, it could mean the end of French membership in both the EU and NATO, raising existential questions for both organizations – and for all of Europe.
Единственными исключениями выглядят сравнительно эгалитарные и очень однородные нации-государства, подобные Южной Корее, где нет явных социальных, идеологических, этнических или лингвистических расколов, которыми могли бы воспользоваться авторитарные правители любого рода – нелиберальные или недемократические. The only exceptions seem to be relatively egalitarian and highly homogeneous nation-states such as South Korea, where there are no obvious social, ideological, ethnic, or linguistic divisions for autocrats of either kind – illiberal or undemocratic – to exploit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!