Примеры употребления "любая" в русском с переводом "either"

<>
Но любая такая фраза будет совершенно бессмысленной. But either phrase would be literally meaningless.
Любая из этих мер приведет к усилению экономического спада. Either way, such policies will exacerbate the downturn.
Может ли любая из партий выиграть, аппелируя к полу? Can either party really win by appealing to gender?
Что бы Германия ни решила, руководить или уйти, любая альтернатива будет лучше, чем создание неустойчивой двухуровневой Европы. Whether Germany decides to lead or leave, either alternative would be better than creating an unsustainable two-tier Europe.
Любая плановая миграция должна приводить к завершению работы и "холодной" загрузке или онлайн-миграции с помощью технологий наподобие динамической миграции Hyper-V. All planned migration must either result in shutdown and cold boot, or an online migration that makes use of a technology like Hyper-V Live Migration.
В случае, если любая из линий оказывается выше 80 и затем на короткое время падает ниже 80, это считается медвежьим сигналов, и ожидается падение цен. If either line rises above 80 and then dips below 80, this is considered a bearish signal, with prices expected to fall.
Идея о том, что любая сторона может сокрушить другую и объявить победу, оказалась соблазнительным и опасным миражом, оставляющим за собой только след крови и ненависти. The idea that either side can crush the other and declare victory has proven to be a seductive and dangerous mirage, leaving behind only a trail of blood and hate.
Главная стратегическая оценка по обе стороны Берлинской стены заключалась в том, что если любая из сторон сделает неверное движение, все мы можем сгореть в пламени ядерного холокоста. The main strategic assessment on both sides of the Berlin Wall was that if either side made a wrong move, all of us might end up consumed in the flames of a nuclear holocaust.
И неудивительно, что любая экономика в этом регионе либо вступила в рецессию, либо испытала резкое замедление роста в тот момент, когда мировая торговля резко сократилась в 2008 году. Little wonder that every economy in the region either fell into recession or experienced sharp slowdowns when global trade plunged in late 2008.
Зоной измерения является любая точка на передней поверхности подголовника, расположенная между двумя вертикальными продольными плоскостями, проходящими на расстоянии 85 мм с той и другой стороны от исходной линии туловища. The area of measurement is anywhere on the front surface of the head restraint between two vertical longitudinal planes passing at 85 mm on either side of the torso reference line.
Таким образом, практически любая страна может создать угрозу надежде, и этого может оказаться достаточно для того, чтобы заставить своих коллег по ЕВС согласиться на нежелательные для них изменения в политике. So either type of country could make the threat in the hope that it would be enough to cause their EMU colleagues to agree to their desired change in policy.
Если обнаружено, что была использована любая из указанных версий команды DomainPrep, анализатор сервера Exchange опрашивает службу Active Directory, считывая значение атрибута objectGuid объекта Системные объекты Microsoft Exchange, чтобы определить, существует ли группа Серверы домена Exchange. If it is determined that either of the above versions of DomainPrep were used, the Exchange Server Analyzer queries Active Directory to determine the value of the objectGuid attribute of the Microsoft Exchange System Objects object to determine whether the Exchange Domain Servers group exists.
Любая из этих технологий будет зависеть от национальной энергетической системы, использующей способы производства электроэнергии с низким уровнем выбросов, такие как энергия ветра, солнца, атомная энергия или электростанции, работающие на угле, которые захватывают и консервируют выбросы углекислого газа. Either technology will depend on a national electricity grid that uses low-emission forms of power generation, such as wind, solar, nuclear, or coal-fired plants that capture and store the carbon-dioxide emissions.
Если определено, что использовалась любая из вышеупомянутых версий DomainPrep, анализатор сервера Exchange запрашивает Active Directory с целью определить значение атрибута objectGuid объекта Системные объекты Microsoft Exchange для выяснения, существует ли группа Серверы предприятия Exchange. Если анализатор сервера Exchange выясняет, что эта группа не существует, возвращается ошибка. If it is determined that either of the above versions of DomainPrep were used, the Exchange Server Analyzer queries Active Directory to determine the value of the objectGuid attribute of the Microsoft Exchange System Objects object to determine whether the Exchange Enterprise Servers group exists.
Выберите любой из вариантов ниже. Choose either of the following options.
Роспуск, оправдание, в любом случае. Dismissal, acquittal, either way.
В любом случае, это расхолаживает. Either way, it's discouraging.
В любом случае, они выиграли. Either way, they won.
В любом случае, желаю удачи. In either case, I wish you the best of luck.
Расизм сработал, в любом случае. Though the racism worked, either way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!