Примеры употребления "льготных условиях" в русском

<>
Переводы: все71 preferential terms16 preferential condition5 soft term1 другие переводы49
Еще большее число безработных, начавших собственное дело, получили лицензии на льготных условиях. More unemployed who have set up their own business were granted licences on favourable terms.
В числе способов повышения финансовой стабильности следует отметить сокращение административных расходов, установление более высоких процентных ставок, несмотря на риск потерять некоторых из более бедных заемщиков, и получение доступа к коммерческому финансированию на льготных условиях. Among the options for achieving greater financial stability are administrative cost containment, charging higher interest rates on loans with the risk of losing some of the poorer borrowers, and obtaining access to commercial financing on favourable terms.
укреплять механизмы и стимулы для передачи технологий на льготных условиях развивающимся странам, включая наименее развитые страны, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся государства, с учетом необходимости, с одной стороны, поощрять тех, кто разрабатывает и внедряет новые технологии, а с другой — обеспечивать доступность технологий для развивающихся стран; Strengthen arrangements and incentives for technology transfer on favourable terms to developing countries, including the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, taking into account the need to balance rewards to innovators and the need for affordable access to technologies by developing countries;
Тем временем Секретариат приобретает товары и услуги через механизм «ведущего учреждения» от случая к случаю, тогда как другие организации системы Организации Объединенных Наций заключили нынешние контракты на льготных условиях. In the meantime, the Secretariat procures goods and services through the lead agency mechanism on an ad hoc basis when other organizations within the United Nations system have existing contracts with favourable terms and conditions.
Беженцы могут получить разрешение на работу на более льготных условиях, чем другие иностранцы, поскольку для этого не требуется никакого предварительного разрешения. Refugees can obtain a work permit on more favourable terms and conditions than other aliens, as no preliminary authorization is required.
Как уже отмечалось, в соответствии с президентским декретом № 189/1998 беженцы могут получать разрешение на работу на более льготных условиях, чем другие иностранцы, поскольку в их случае не требуется предварительной санкции. As already stated, by virtue of presidential decree 189/1998, refugees can obtain a work permit on more favourable terms and conditions than other aliens, as no preliminary authorization is required.
обновить законодательство для регулирования условий внешних заемных и кредитных операций (исключительно на льготных условиях); Update legislation to regulate external borrowing and loan terms (only concessional);
Некоторые из сделок на льготных условиях напоминают так называемое частно-государственное партнерство в Соединенных Штатах. Some of the sweetheart deals bear a resemblance to so-called private-public partnerships in the United States.
Кроме этого, было создано 11 сберегательных банков и банков взаимного кредитования женщин, которые предлагают ссуды на льготных условиях. In addition, 11 women's savings banks and mutual credit banks had been created, offering loans at special rates.
Военные, гражданские и профсоюзные организации предлагают жилье или жилищные займы своим служащим по номинальным ценам или на льготных условиях. Military, civilian and trade union organizations offer housing or housing loans to their personnel at nominal prices and on facilitated terms.
В некоторых странах различного рода механизмы кредитования, предоставляемые государством, являются важным источником проектного финансирования и долгосрочного финансирования торговли, предоставляемого на льготных условиях. In some countries, the various credit facilities provided by the state constitute an important source of project and long-term trade finance extended on concessional terms.
Внешняя финансовая помощь должна предоставляться в виде субсидий и/или займов на как можно более льготных условиях и на основе реальных потребностей; External financial assistance should include grants and/or loans on the most concessional terms possible, based on need;
Эти кредиты обычно предоставляются на очень льготных условиях со ставкой процента в размере 1 процента или менее и со сроками погашения в течение 30 лет. These loans are usually given at very favourable terms with interest rates of 1 per cent or less and maturities over 30 years.
Развивающимся странам должны быть предоставлены средства осуществления этих задач за счет выделение новых и дополнительных финансовых ресурсов, передачи технологии на льготных условиях и укрепления их потенциала. Means of implementation must be made available to the developing countries through new and additional financial resources, technology transfer on concessional terms, and capacity-building.
Следует также отметить важность передачи соответствующих технологий для раннего оповещения, предупреждения, готовности, смягчения последствий и реагирования на стихийные бедствия, которые должны предоставляться на преференционных и льготных условиях It is also worthwhile to underline the importance of transferring appropriate technologies for early warning, prevention, preparedness, mitigation and response to natural disasters, which should be made available on preferential and concessional terms.
Поскольку идея извлечения коммерческой выгоды с помощью процентов, взимаемых со страдающих от голода людей, выглядела как ростовщичество, кредиты должны были предоставляться на льготных условиях – фактически, в виде помощи. Since extracting commercial interest rates from starving people seemed like usury, the loans had to be offered on a concessionary basis – in effect, aid.
Эта программа, подкрепляемая другими дополнительными мерами, обеспечит доступ к системе кредитования жилищного строительства на льготных условиях, получение скидок с покупной цены на жилые дома и обучение на курсах финансовой грамотности. The programme, together with other, complementary measures, will provide access to affordable home-loan financing, discounts on the purchase price of houses and money-management training.
Еще одним механизмом финансирования КБОООН является ГЭФ, который предоставляет дополнительное финансирование на льготных условиях, помогая развивающимся странам и странам с переходной экономикой в борьбе с деградацией земель в контексте устойчивого развития. Another financial mechanism for the UNCCD is the GEF, which is providing incremental grant financing to assist developing countries and countries with economies in transition in addressing land degradation within the context of sustainable development.
Кроме того, в идеале она должна поступать в форме дотаций, но допустимы и кредиты на льготных условиях- при условии, что она действительно будет нацелена на генерирование будущего потока доходов от сельского хозяйства. Moreover, such aid would ideally come in the form of grants, but may also come in the form of concessional loans- provided it is really targeted at generating a future stream of income from agriculture.
выражаем свою обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в осуществлении принципов и обязательств, сформулированных в Рио-де-Жанейро, особенно в таких областях, как предоставление финансовых ресурсов и передача экологически чистых технологий на льготных условиях. Express our concern about the lack of progress in the implementation of the principles and commitments made at Rio de Janeiro, particularly in areas such as concessional financial resources and transfer of environmentally sound technologies on concessional terms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!