Примеры употребления "лоскут кожи без подкожной клетчатки" в русском

<>
Я вырастил обалденный лоскут кожи этого младенца. I grew an amazing flap of the baby's own skin.
Я сгенерирую лоскут кожи при помощи вашей ДНК, это займёт пару минут. We can generate a compatible graft using your DNA, but it'll take a few minutes.
Каждый лоскут ткани, каждый кусок кожи, помогите друг другу. Every piece of cloth every piece of skin.
Но в отличии от кожи латекс оставляет детали узора, но без пор. But unlike skin, latex gives you ridge detail but no pores.
Механически отделенное мясо цыпленка без кожи с содержанием жира менее 15 % состоит из мяса тестообразной консистенции с содержанием жира менее 15 %. Mechanically separated chicken without skin, under 15 % fat, consists of meat that is paste-like in consistency with the percentage of fat less than 15 percent.
" Индюшатину механической обвалки без кожи с содержанием жира менее 15 % " получают путем механического отделения мяса от костей тушки или ее частей. “Mechanically separated turkey without skin, under 15 % fat” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts.
" Механически отделенное мясо цыпленка без кожи с содержанием жира менее 15 % " получается путем механического отделения мяса от костей тушек или частей цыпленка. “Mechanically separated chicken without skin, under 15 % fat” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts.
В котором вы играете за чудика без кожи. Where you play as a boy with no skin.
Вот она без кожи. So here is one without a skin.
Так что сейчас покажу, без кожи, 30-секундный ролик, чем я и закончу. So I'm going to show you now, without the skin on it, a 30-second piece, and then I'm done.
Обратные сигналы, поступающие от аватара, обрабатываются мозгом непосредственно, без участия кожи. And the feedback that comes from the avatar is being processed directly by the brain without the interference of the skin.
На верфях по демонтажу судов в Южной Азии рабочие обычно удаляют краски, содержащие ТБТ, без средств защиты кожи, глаз или легких, что в нескольких странах является обязательным условием защиты рабочих от воздействия соединений органотина; In South Asian shipbreaking yards, workers usually remove TBT-containing paints with no skin, eye or lung protection, which are mandatory in several countries in order to protect workers from exposure to organotin compounds;
На них распространяются одинаковые права и обязанности, без различия по цвету кожи, расе, этническому происхождению, полу, месту рождения, религии, идеологии, уровню образованности или экономическому и социальному положению, под угрозой сурового наказания на основании закона за действия, направленные на нарушение социальной гармонии или создание дискриминации и привилегий на основе этих факторов ". They enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction as to colour, race, ethnicity, gender, place of birth, religion, ideology, degree of education, or economic or social condition, under pain of severe punishment by the law for acts that seek to interfere with social harmony or create discrimination and privileges based on these factors”.
Статья 5 Конвенции гласит: «В соответствии с основными обязательствами, изложенными в статье 2 настоящей Конвенции, государства-участники обязуются запретить и ликвидировать расовую дискриминацию во всех ее формах и обеспечить равноправие каждого человека перед законом, без различия расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, в особенности в отношении осуществления следующих прав … права на свободу мысли, совести и религии». Article 5 of the Convention provides that: “In compliance with the fundamental obligations laid down in article 2 of this Convention, States Parties undertake to prohibit and to eliminate racial discrimination in all its forms and to guarantee the right of everyone, without distinction as to race, colour, or national or ethnic origin, to equality before the law, notably in the enjoyment of the … right to freedom of thought, conscience and religion.”
В соответствии со статьей 5 государства-участники обязуются запретить и ликвидировать расовую дискриминацию во всех ее формах и обеспечить равноправие каждого человека перед законом без различия расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения. Article 5 obligates States parties to prohibit and eliminate racial discrimination in all its forms and to guarantee the right of everyone to equality before the law, without distinction as to race, color, or national or ethnic origin.
руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и вновь напоминая о том, что одна из основных целей Организации Объединенных Наций заключается в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам для всех, без различия расы, цвета кожи, пола, языка или религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, инвалидности, рождения или иного статуса, Bearing in mind the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and reaffirming that one of the basic aims of the United Nations is to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to race, colour, sex, language or religion, political or other opinion, national or social origin, property, disability, birth or other status,
" Обеспечение экологической справедливости " означает справедливое отношение и эффективное вовлечение всех граждан без различия расы, цвета кожи, национального происхождения, культурного уровня или дохода к разработке, проведению в жизнь, выполнению и соблюдению законов, нормативных актов и политики в области экологии. “Environmental justice” is the fair treatment and meaningful involvement of all people regardless or race, colour, national origin, culture or income with respect to the development, implementation, enforcement and compliance of environmental laws, regulations and policies.
В соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации Ирак представил 14 докладов об осуществлении на своей территории различных статей Конвенции, в том числе статей 4 и 5, в которых от государств требуется принять немедленные и позитивные меры, направленные на искоренение всякого подстрекательства к дискриминации или актов дискриминации, и обеспечить полную реализацию прав человека без различия расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения. Under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Iraq submitted 14 reports on the implementation in its territory of the various articles of the Convention, including articles 4 and 5, which require States to adopt immediate and positive measures designed to eradicate all incitement to, or acts of, discrimination and to guarantee the full rights of everyone, without distinction as to race, colour, or national or ethnic origin.
В соответствии со статьей 5 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации государства-участники обязуются запретить и ликвидировать расовую дискриминацию во всех её формах и обеспечить равноправие каждого человека перед законом, без различия расы, цвета, кожи, национального или этнического происхождения, в особенности в отношении осуществления гражданских прав и прав в экономической и культурной областях. Article 5 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination requires States parties to prohibit and to eliminate racial discrimination in all its forms and to guarantee the right of everyone, without distinction as to race, colour, or national or ethnic origin, to equality before the law, notably in the enjoyment of civil rights and economic and cultural rights.
Все граждане, достигнувшие в возраста 18 лет, имеют право голоса без различия пола, расы, цвета кожи, этнического происхождения, состояния, имущественного положения или какого-либо другого обстоятельства. All citizens 18 years of age or older are entitled to vote, without distinction as to gender, race, color, ethnicity, wealth, property, or any other status.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!