Примеры употребления "лишь несколько" в русском с переводом "some"

<>
Ниже приведено лишь несколько примеров. What follows are just a few examples of some of the possible reasons.
Это всего лишь несколько примеров изящных трюков, которых мы можем показать с IMPASS. So, these are just some examples of the neat things that we can do with IMPASS.
Кадастровую съемку по-прежнему будет проводить 431 муниципалитет, который проводит всего лишь несколько съемок в год. Cadastral surveying will continue being undertaken by 431 municipalities, some of them having only a few surveys per year.
В некоторых из этих округов всего лишь несколько сотен избирателей, и небольшому количеству заинтересованных групп легко их контролировать. Some of these constituencies have only a few hundred voters and are easily controlled by a small number of vested interests.
Причины многих актов террора коренятся в политике, но на деле в истории есть лишь несколько случаев, относительно которых большинство людей расходится во мнении. For some the political cause counts heavily, but in fact there are only a few historical cases in which most people actually disagree.
Суд постановил, что работа истца имела лишь несколько крайне незначительных недостатков и что, таким образом, истец выполнил свое обязательство в соответствии с договором. The court decided that the claimant's work had only some very minor defects and that the claimant, thus, had fulfilled its obligation under the contract.
Если вы находитесь в центральной Африке, Южной Америке или некоторых частях Европы, вы, вероятно, стоите всего лишь несколько сотен футов над одним из хранилищ. If you’re in central Africa, South America, or some parts of Europe, you’re probably standing just a few hundred feet above one.
Технологии изготовления таких ножей исчезали и вновь появлялись циклически в этих областях, а в некоторых регионах, таких как Австралия, они появились всего лишь несколько тысяч лет назад. Blade technologies then disappeared and reappeared cyclically in these areas, and in some regions, such as Australia, they only appeared a few thousand years ago.
Вместе с тем на сегодняшний день лишь несколько стран заострили внимание на этой проблеме, при этом ряд стран ставит под вопрос возможность существенной реформы в этой области. However, to date few countries have focused their attention on the issue, and some have questioned the feasibility of substantial reform in this area.
В числе 50 лучших университетов мира, согласно Шанхайскому рейтингу и рейтингу газеты Times, примерно 30 являются американскими, шесть или семь британскими и лишь несколько находятся в континентальной Европе. Of the 50 best universities in the world, according to the Shanghai list and the Times Higher Education Supplement list, some 30 are American, six or seven are British, and only a handful are to be found in continental Europe.
Если сравнить этот слабый свет — даже если это всего лишь несколько фотонов — со светом, излучаемым материнской звездой, этого будет достаточно, чтобы получить некоторые данные о химическом составе атмосферы этой экзопланеты. This faint light, even if only a handful of photons, when compared with light from the parent star is enough to give some indication of the chemicals in the atmosphere of this planet.
они все по натуре "решатели проблем", и они представляют собой лишь несколько примеров людей, с которыми я имею честь встречаться и учиться у них в той работе, которой я занята сейчас. They're all problem solvers, and they're just some of the many examples that I really am privileged to see, meet and learn from in the examples of the work that I do now.
На самом деле, всего лишь несколько месяцев назад, Саммерс сам предложил изменить формулировку производственной функции, которая делала отличия между традиционным капиталом (К1), который остается, и в некоторой степени является дополнением к труду (L), и новым видом капитала (К2), который был бы идеальной заменой для L. In fact, just a few months ago, Summers himself proposed a reformulation of the production function that distinguished between traditional capital (K1), which remains, to some degree, a complement to labor (L), and a new kind of capital (K2), which would be a perfect substitute for L.
Флоренс Найтингейл (основательница первой школы сестер милосердия и создательница современной системы подготовки среднего и младшего медперсонала) и Мария Монтессори (прославилась как разработчица методики обучения детей, используемой сегодня в ряде государственных, а также частных школ всего мира) или Джон Муир (природовед и эколог, создавший систему национальных парков и учредивший клуб «Сьерра») — это лишь несколько ярких исторических примеров социальных предпринимателей. Florence Nightingale (founder of the first nursing school and developer of modern nursing practices), and Maria Montessori (best known for her method of education of children in use today in a number of public as well as private schools throughout the world), or John Muir (naturalist and conservationist, who established the National Park System and helped found the Sierra Club) offer some prominent historical examples of social entrepreneurs.
Некоторые из этих медучреждений — лишь скромные местные клиники на несколько коек. Some of these facilities may be modest local clinics with a few beds.
И это лишь некоторые из вопросов, которые возникли у меня в голове несколько лет назад, когда я начал писать книгу. Now these are some of the questions I had in mind a few years ago when I sat down to write a book.
Это лишь часть вопросов, на которые нам предстоит ответить теперь, когда мы знаем, что реальная история заселения Исландии несколько отличается от той истории, которой мы прежде придерживались. These are just some of the questions to be answered now that we can say that Iceland’s human habitation story is not quite what we previously believed.
Хотя вместо конкретного одобрения рекомендаций слишком часто предпочитают по-прежнему ограничиваться общими заявлениями, в которых доклады лишь принимаются к сведению, в 2002 году отмечался некоторый прогресс, когда несколько директивных органов прямо заявили о своей поддержке отдельных рекомендаций, содержавшихся в докладах Группы. Although general statements, simply taking notes of the reports are still too often favoured over such specific endorsement, some progress was noted in 2002, with several legislative organs expressly voicing support for individual recommendations contained in the Unit's reports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!