Примеры употребления "лишится" в русском с переводом "lose"

<>
К концу этого столетия мир, по всей вероятности, лишится трети пахотных земель. The world is likely to lose one third of its arable land by the end of the century.
Сегодня было объявлены ученики, кто лишится перемен завтра. И это были только мальчики. On the board today for losing recess tomorrow, only boys.
Рост ускорится, но труженикам не станет лучше - и не только тем, кто лишится работы. Growth will be enhanced, but workers may be worse off - and not just those who lose their jobs.
У ребенка, примерно до 6 месяцев, если он случайно лишится кончика пальца, ребенок отрастит заново кончик пальца. In a child, before the age of about six months, if they lose their fingertip in an accident, they'll re-grow their fingertip.
По некоторым подсчётам, если страна закроется для свободной торговли, покупательная способность среднего американца с медианным доходом упадёт на 29%, а беднейшее население лишится 62% своей покупательной способности. One study calculated that the American median-income earner would lose 29% of his or her purchasing power if the country were to be closed to trade; the poorest in the US would forfeit as much as 62% of their purchasing power.
Согласно первоначальному анализу нынешней рыночной ситуации, Организация могла бы найти подменные помещения в одном из соседних зданий, однако она лишится этой возможности, если не примет решение достаточно оперативно. According to initial analysis of the current market, the Organization might be able to find swing space in a single nearby building, but would lose that opportunity unless it took a rapid decision.
Национальное собрание – институт, который помог основать Турецкую республику, – лишится многих полномочий, а его способность действовать в качестве противовеса президенту будет серьёзно ограничена, поскольку президент сможет распустить его в любой момент. The National Assembly – the Turkish Republic’s founding institution – will lose many of its powers, and its capacity to serve as a check on the president will be severely curtailed, because the president can dissolve it at any time.
Несомненно, страны, не разрешающие патентование бизнес-метода, - несмотря даже на то, что некоторые из их граждан подают заявки на патенты в США, - подвергаются риску того, что их бизнес отчасти лишится творческой жилки. Indeed, countries that do not allow business-method patents — even though some of their citizens apply for patents in the US — run the risk that their businesses will lose some of their creative edge.
Девственности она лишилась ещё дома. She lost her cherry back home.
Светлячок, ты лишилась своего света. Glowworm, you've lost your glow.
Мы лишились старого здания Капитолия. We lost the Old State Capitol building.
Да он полностью лишился рассудка! He's completely lost his mind!
Тронешь её пальцем - лишишься руки. You lay a finger on her, you lose a hand.
Гибриды умирают, лишившись головы или сердца. Hybrids die by losing their head or their heart.
Я как будто лишился точки опоры. I sort of lost my bearings.
Как жалко, что ты лишилась машины-мечты. Sorry you lost the dream car.
Тысячи и тысячи солдат лишились своих жизней. Thousands and thousands of soldiers lost their lives.
С потерей Лаки Страйка я лишился всего. But I lost everything when we lost Lucky Strike.
Если лишимся Баста лайм, не смогу управлять! If we lose Busta Lime, I cannot control!
А если попытаешься, лишишься рассудка и здоровья. If you try, you're gonna lose your mind and your health.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!