Примеры употребления "личных дел" в русском

<>
Он был заместителем начальника отдела личных дел служащих. He was the deputy chief, file records section.
Она будет также отвечать за архивирование и хранение личных дел всех международных сотрудников всех миротворческих операций Организации Объединенных Наций. The Unit is also responsible for the archiving and management of personnel files for all international staff members in all United Nations peace operations.
УСВН установило также, что Отделению необходимо решить ряд кадровых вопросов, например заполнение вакантных должностей, ведение личных дел сотрудников и упорядочение найма временных рабочих. OIOS also found that the Office needed to address a series of personnel management issues, such as filling vacant posts, maintaining personnel files and regularizing the employment of casual labourers.
Нет никаких сомнений в том, что можно найти более практичные способы для выполнения таких задач, как регистрация заявок на отпуск и ведение личных дел сотрудников. Surely a more pragmatic way can be found to carry out tasks such as the recording of leave requests and the maintenance of various personnel records.
Закупка программных средств для обработки личных дел в рамках Системы электронного архивирования документации или Регистратуры запланирована на 2007/08 год, когда Организация опубликует общесистемный план работы и типовой порядок действий для всех департаментов. The procurement of the Electronic Document Archiving or Registry Unit's file solution is planned during the 2007/08 period, at which stage the Organization will publish a corporate workplan and standard operating procedures for all departments.
По мере увеличения объема данных о персонале, поступающих в ИМИС, например в результате автоматизации процесса классификации и ведения личных дел, увеличится количество элементов, включаемых в отчеты Управления людских ресурсов по вопросам контроля и планирования. As more of the data on staff are brought within the ambit of IMIS, for example, with the automation of classification and personnel records, more elements will be included in the Office's monitoring and planning reports.
Проведя ограниченный обзор личных дел вновь набранных сотрудников, УСВН выявило некоторые возможные причины задержки с принятием решения департаментами, в число которых входили отсутствие квалифицированных кандидатов в списках и сложный и требующий много времени процесс внутренней оценки. Through a limited review of recruitment files, OIOS identified some of the potential causes for the delays in departmental recruiting activities, which included the lack of qualified candidates on the shortlist, and elaborate, time-consuming internal evaluation processes.
В настоящее время проводится анализ в соответствии со стандартами набора персонала Организации Объединенных Наций личных дел гражданских сотрудников МАСС для целей найма персонала в состав ЮНАМИД, с тем чтобы обеспечить своевременный переход — не позднее 31 декабря 2007 года. A review of AMIS civilian personnel is being conducted for recruitment of staff in UNAMID, in accordance with United Nations selection standards, for a timely transition to take place no later than 31 December 2007.
Максимально широкое применение методов электронного администрирования и автоматизации рабочих процессов позволит сотрудникам инициировать и обрабатывать заявки о предоставлении услуг, которые в настоящее время оформляются вручную — такие, как документация, связанная с отпусками, обработка телефонных счетов, утверждение поездок и ведение личных дел сотрудников. The widest possible application of e-administration and automated workflow techniques will allow staff members to initiate and process service requests that are currently performed manually — such as leave management, telephone billing, travel approval and maintenance of staff personnel fact sheets, among others.
В отношении проведения проверок личных дел в Либерии в октябре 2004 года полиция Организации Объединенных Наций и переходное национальное правительство пришли к согласию об основных критериях, дающих право на подачу заявления о приеме на службу во вновь созданные национальную полицию Либерии и службы безопасности. With regard to vetting in Liberia, in October 2004 United Nations police and the National Transitional Government agreed on basic eligibility requirements for application for employment for the new Liberia National Police and security agencies.
Основными функциями Группы по ведению документации и информации являются ведение штатного расписания, личных дел и учетных документов, компьютеризация деятельности Кадровой секции, включая создание базы данных о кандидатах, подавших заявления, внедрение системы электронного учета документации, разработка и ведение информационных страниц, посвященных кадровым вопросам, на веб-сайте Трибунала. The prime functions of the Information and Records Management Unit include the management of the staffing table, personnel status files and records, computerization of the operations of Personnel Section, including establishing a database on applicants, implementation of the electronic records management system and development and maintenance of personnel home pages on the Tribunal web site.
Комитет получил заверения в том, что план ликвидации осуществлялся по графику: ожидалось, что ликвидация имущества согласно плану будет завершена к концу апреля 2006 года, а остальные мероприятия, в том числе архивирование, урегулирование требований и закрытие финансовых ведомостей и личных дел персонала, будут завершены, как намечалось, к 30 июня 2006 года. The Committee was assured that the liquidation plan was on track: it was anticipated that the liquidation of the assets according to the asset disposal plan would be completed by the end of April 2006 and that the remaining activities, including archiving, settlement of claims and closure of financial and personnel records, would be completed on schedule by 30 June 2006.
Аналогичным образом, система отслеживания операций, связанных с УЛР, функционировала лишь частично и была неэффективной по причине отсутствия базы для выявления рискованных решений, подлежащих проверке, и порядка учета и рассмотрения исключительных случаев, выявленных в ходе проверки подробных отчетов о ревизии, а также по причине отсутствия плана проведения обзора личных дел национальных сотрудников в страновых отделениях. Similarly, the HR transaction audit trail was only partially functional and was ineffective due to the lack of a framework to determine the high-risk actions to review, and the recording and methods of dealing with exceptions identified during the review of the audit trail reports, as well as the absence of a plan to review the personnel files of national staff in country offices.
Их обязанности включают обработку кадровых решений, касающихся расстановки кадров, продвижения по службе, продления контрактов, условий службы и выдачи писем о назначении; оформление сверхурочных, ведение ведомостей учета рабочего времени, оформление официальных поездок и ведение личных дел всех сотрудников; контроль за контрактным статусом сотрудников, испрашивание рекомендаций у вышестоящих сотрудников, а также рассмотрение вопросов, ежедневно поступающих от сотрудников. Their responsibilities include the processing of personnel actions in relation to placement, promotion, contract extensions, conditions of service and issuance of letters of appointment; administration of overtime, attendance records, official travel and the maintenance of personnel files for all staff; monitoring of the contractual status of staff, seeking recommendations from supervisors and dealing with queries from staff on a daily basis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!