Примеры употребления "личную жизнь" в русском с переводом "private life"

<>
Могут ли общественные деятели иметь личную жизнь? Can a public figure have a private life?
Я воспользовалась твоим советом, и свою личную жизнь держу при себе. So I took your advice, and I am keeping my private life private.
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь. According to the court, depriving someone of legal capacity constitutes a "very serious" interference of a person's right to private life.
В качестве работодателя федеральная администрация поощряет использование гибкого рабочего графика и работу неполный рабочий день, что позволяет совмещать трудовую деятельность и личную жизнь без ущерба для интересов организации. The Federal Administration as an employer encourages flexible work hours and part-time work to make it easier to reconcile work and private life, without compromising the needs of the service.
Между тем, бесспорно, что личная жизнь и семейная жизнь не всегда совпадают: холостяк, к примеру, может вести личную жизнь отдельно от своей семейной жизни, которая существует, несмотря на целибат, как это показало дело Ezzouhdi. Yet it is undeniable that private life and family life do not always coincide, since an unmarried adult, for example, may have a private life apart from his or her family life, which exists despite his or her unmarried status, as shown in Ezzouhdi.
Автор продолжает также утверждать, что имело место нарушение статьи 3 Пакта в сочетании со статьями 26 и 17, аргументируя это тем, что пол человека является элементом его личной жизни и что неблагоприятное обращение только лишь по причине принадлежности к женскому полу, независимо от характера дискриминации, является вмешательством в личную жизнь индивидуума. She reasserts that there has been a violation of article 3 of the Covenant, in conjunction with articles 26 and 17, since a person's sex is an element of his or her private life and to accord unfavourable treatment solely on the ground of membership of the female sex, irrespective of the nature of the discrimination, constitutes invasion of the privacy of the individual.
Касаясь проекта статьи 13, Специальный докладчик выразил согласие с предложением об исключении ссылки на личную жизнь, учитывая сложности, которые могут возникать в связи с проведением различия между личной жизнью и семейной жизнью, и учитывая также цель рассматриваемого положения, заключающуюся в выделении особого значения в контексте высылки права на уважение семейной жизни. He agreed to delete the reference to private life in draft article 13, given that drawing a distinction between private and family life might give rise to difficulties and that the aim of the provision was to highlight the particular relevance of the right to respect for family life in the context of expulsion.
В 2001 году правительство учредило пост государственного секретаря по вопросам равенства, который она в настоящее время занимает, с тем чтобы содействовать обеспечению фактического равенства между мужчинами и женщинами, что позволяет как мужчинам, так и женщинам вести независимый образ жизни и предполагает равный доступ к работе, знаниям, досугу и правам на участие в общественной жизни и на личную жизнь. In 2001 it had created the post of Secretary of State for Equality, which she now held, in order to promote de facto gender equality enabling both men and women to live independent lives, with equal access to employment, knowledge, leisure time and power in public and private life.
Умеренность является добродетелью в личной жизни. Modesty is a virtue in private life.
право на неприкосновенность частной, семейной и личной жизни; The right to an intimate, family and private life;
В некотором смысле, это гораздо хуже, чем жульничать в личной жизни. In one important way, it is much worse than cheating in one's private life.
Я плачу кассирше, чтобы она звонила, и все знали, что у меня личная жизнь. I pay a cashier at the drugstore to call me every so often at the station so the guys think I have a private life.
А тебе не кажется, что вы оба открыли новую страницу в вашей личной жизни? Well, don't you feel that both of you are entitled to your own private lives?
Слухи о моей личной жизни распространялись повсюду, и я решил, что пришло время, выходить. Whispers were making the rounds about my private life, and I decided it was time to come out.
Но при этом нагромождении информации, которую я выкладываю, я живу невероятно анонимной личной жизнью. But in this barrage of noise that I'm putting out, I actually live an incredibly anonymous and private life.
Я успешный директор школы, и моя личная жизнь никак не влияет на качество моей работы. I'm a good head teacher, my private life has got nothing to do with the quality of my work.
Не допускается сбор, хранение, использование и распространение сведений о чьей-либо личной жизни без его согласия. The collection, storage, use and dissemination of information about a person's private life without their consent is prohibited.
Я сказала ей, что она понятия не имеет о моей личной жизни, а не что я встречаюсь с женатым. I told her she didn't know anything about my private life, not that I was dating a married man.
На публике, как и в личной жизни, честные извинения являются мощным инструментом, и его следует применять спокойнее и чаще. In public, as in private life, honest apologies are a powerful tool, and should be used less nervously and more often.
Пять лет назад, она была самой униженной женой в Америке, женщиной, чья личная жизнь распахнулась - полностью и беспощадно - для общественного контроля. Five years earlier, she was the most humiliated wife in America, a woman whose private life was thrown open – fully and relentlessly – to public scrutiny.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!