Примеры употребления "личной преданности" в русском

<>
Тем не менее, пока экономики процветали, власть оставалась непрозрачной, основываясь на личной преданности, секретных сделках, коррумпированной практике. Yet while their economies blossomed, power remained opaque, screened by personal loyalties, secret deals, corrupt practices.
Сумму Вашего месячного оклада мы определим при личной встрече. In order to come to terms with regard to your monthly fixed income, we would like to arrange a personal meeting with you.
Постоянство в преданности тому, что человек называет своим "делом", может поддерживаться только постоянством в пренебрежении многими другими вещами. Perpetual devotion to what a man calls his business, is only to be sustained by perpetual neglect of many other things.
Однако мы предпочитаем урегулировать обстоятельство по-хорошему и просим сначала о личной беседе. We would really prefer to come to an agreement by discussing this with you personally.
Таким образом, страну объединяет не процветание, но общее идеализированное понятие о преданности России-матушке. So it isn’t prosperity that binds the country together, but a shared idealized vision of and loyalty toward Mother Russia.
В личной беседе мы готовы сообщить Вам причины нашего решения. You are more than welcome to join us to discuss our reasons.
Необходимо убедиться в преданности этих министерств, прежде чем возникнут серьезные проблемы. Ensuring the loyalty of such ministries is essential and must be done before serious problems emerge.
С тем чтобы мы могли более целенаправленно ознакомиться с Вашими потребностями, мы просили бы сообщить нам Ваши пожелания по телефону или в личной беседе. So that we can deal with your needs more specifically, we would appreciate it if you could phone us or meet us to discuss your requirements.
Но я просто не могу понять, как люди могут говорить об искренней преданности США борьбе с «проблемой полной безнаказанности нарушителей прав человека» в то время, как Америка сохраняет тесный альянс с Саудовской Аравией в военных вопросах и в вопросах безопасности. What I simply cannot understand is how people can continue to say that the United States has any sort of genuine commitment to ending “the rampant problem of impunity for serious human rights violators” while it continues to have a close security and military alliance with Saudi Arabia.
Согласно словарю Королевской академии испанского языка, речь идет о свойстве частного или "сфере личной жизни, которую имеют право защищать от любого вмешательства". According to the Spanish Royal Academy Dictionary, it means the quality of private life or "the level of privacy which a person is entitled to protect from any interference."
Цель визита заключается в укреплении союза между США и Польшей и в подтверждении преданности Варшавы тесным взаимоотношениям с Вашингтоном после весьма прохладных визитов польского президента Бронислава Коморовского в декабре и министра обороны Богдана Клиха (Bogdan Klich) в октябре 2010 года. Тогда Вашингтон отказался предоставить Польше конкретные военные гарантии. The visit is meant to promote the U.S.-Polish alliance and reaffirm Warsaw’s commitment to a close relationship with Washington after lukewarm visits from Polish President Bronislaw Komorowski in December 2010 and Defense Minister Bogdan Klich in October 2010, during which Washington refused to give concrete military commitments to Poland.
"Я работаю, у меня много занятий, я путешествую, веду активную половую жизнь, но с обоюдной ответственностью, забочусь о себе и о другом человеке", - перечислил Фабрицио, который согласился поделиться своей личной жизнью с MILENIO JALISCO, чтобы сподвигнуть своим заявлением тех, кто сейчас, в контексте Всемирного дня борьбы со СПИДом, испытывает страх. "I work, I take part in a lot of activities, I travel, I have an active but responsible sex life, I take care of myself and the other person" said Fabrizio, who agreed to share his intimate secrets with MILENIO JALISCO, to motivate those people with his story who today, in the context of World AIDS Day, are afraid.
Естественно, никого в составе грузинского правительства не волновало происхождение состояния Иванишвили, и никто не сомневался в его преданности Грузии, когда тот на свои деньги покупал ботинки и прочую экипировку для грузинской армии, когда строил в Грузии объекты инфраструктуры и оказывал денежную поддержку казне. Not surprisingly, nobody in the Georgian government was concerned about the provenance of Invanishvili’s fortune, or had any doubts about his loyalty to Georgia, when he was using his money to voluntarily purchase boots and other equipment for the Georgian military, build Georgia’s infrastructure or provide budget support to the national coffers.
В четырех случаях они ассоциировали термин с "чем-то очень моим", в личной плоскости, и "паролем и именем пользователя", когда применили его к социальным сетям. In four cases, they associated the term with "something very much mine" on a personal level, and "in the user name and password" when applied to social networks.
Она была консервативна в своей абсолютной преданности библейским ценностям, истине веры, исторической самобытности. It was conservative in its absolute fidelity to evangelical values, to the truth of faith, to its historical identity.
Для астронавтов НАСА эта потеря была личной, а также профессиональной. For NASA’s astronauts, Challenger’s impact was personal as well as professional.
Президент Буш и многие из его партнеров могут быть искренними в своей преданности основам прав человека. President Bush and many of his associates may be sincere in their commitment to the human rights cause.
У таких людей как я возникает чувство личной обиды, так как мы ожидали, что продвинемся намного дальше, чем сейчас». It’s personal for people like me because we expected to be much more progressed than we are right now.”
В их преданности своему учителю и другу заключается самая большая похвала его преподаванию и наставничеству. In their devotion to their teacher and friend lies the greatest compliment to his teaching and his mentoring.
Она является половиной редко встречающейся пары астронавтов (ее муж Хут Гибсон (Hoot Gibson) всего за 10 дней до аварии шаттла вернулся с космической орбиты), и поэтому реакция Седдон, как и других членов летающего корпуса, является как личной, так и профессиональной. As one half of a rare astronaut couple (her husband Hoot Gibson had just returned from space 10 days earlier), Seddon’s reaction, like that of other members of NASA’s flying corps, was personal as well as professional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!