Примеры употребления "личного роста" в русском

<>
Можно рассмотреть возможность проведения различия между общим обучением, нацеленным на личное развитие, и конкретным обучением в целях расширения знаний, например навыков руководства, работы с информационной технологией, общения, владения языком, работы в группе, знаний, личного роста и т.п. A distinction may be considered between general training focusing on personal development and specific training on knowledge development, e.g. leadership, information technology skills, communication skills, language, teamwork, knowledge, personal growth, etc.
Необходимо изыскивать всеобъемлющие решения вопросов защиты молодых спортсменов, которые учитывали бы физические и психологические особенности спортсменов и гарантировали им получение качественного образования, позволяющего добиться долгосрочного личного и профессионального роста. Protection of young athletes should be understood as comprising both the physical and psychological aspects of sport and as ensuring quality education that facilitates long-term personal and professional development.
В 2002 году рост личного потребления, вероятно, будет относительно вялым, отчасти из-за расчистки балансов, ставшей необходимой из-за падения нормы личных сбережений до очень низкого уровня, снижения величины чистых активов в результате падения фондовых курсов, а также резкого роста бремени обслуживания долга с середины 90-х годов (сумма которого уже приближается к прошлому пику конца 1986 года). The growth of private consumption is likely to be relatively weak in 2002, partly reflecting the balance sheet adjustments required by the fall in the personal savings rate to a very low level, the loss in net wealth triggered by the fall in equity prices, and the steep rise in the burden of debt-servicing since the mid-1990s (which is approaching its previous peak of the end of 1986).
В то же время инфляция остается выше целевого значения ЮАРБ на фоне сильного роста личного заработка, хотя внутренняя экономика по-прежнему сталкивается с проблемой забастовок рабочих. Meanwhile, inflation remains above the SARB’s target amidst strong private wage growth, though the domestic economy continues to struggle with labor strikes.
В обоих случаях эти рабочие теряют возможность профессионального роста и личного развития, которые предоставляют многие легальные рабочие места. In both cases, these workers lose the opportunity for engagement and personal development that most legitimate jobs provide.
Запаздывание роста семейного дохода сдерживало рост личного потребления, несмотря на то, что у экономики было достаточно возможностей для производства большего количества потребительских товаров. Lagging household income has held back private consumption, even though the economy has the capacity to produce more consumer goods.
По мере роста осознания среди населения необходимости личного участия и ответственности за социальное обеспечение и по мере поступления платежей в систему социального страхования ожидается, что все более крупная доля ВВП будет направляться на улучшение социального обеспечения населения и наращивания фондов, обеспечивающих выплату пенсий в будущем. As awareness of personal co-participation and responsibility for social security increased and social insurance contribution payments are made, an increasingly larger portion of GDP is expended on improving the welfare of the population and for the accrual of funds to ensure the payment of pensions in future.
В результате предлагается строить не парковки, а хранилища автомобилей, не расширять, а сокращать проезжую часть (с тем чтобы улицы становились более дружелюбными для пешеходов), а также ограничивать использование и размещение личного транспорта в границах территории охранной зоны исторического центра (общей территорией около 3212 га, покрывающей ряд центральных районов города). As a result, they propose construction of vehicle storage areas instead of parking areas, and narrowing of roadways (so that streets become more pedestrian-friendly) instead of their expansion, and also propose placing restrictions on driving and parking personal vehicles within the protected zone of the historical city center (which occupies a territory of approximately 3,212 hectares and covers a number of central districts of the city).
Если ты в наши дни попробуешь защищать систему карьерного роста основанную на возрасте, то всё, что ты получишь — недовольство младших сотрудников. If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.
"Мои самые большие секреты я бы не загрузил в пост", - говорит десятилетний Хорхе, когда пытается объяснить значение личного на таких сайтах, как Facebook, Twitter, Hotmail и Windows Live Messenger, где у него есть учетные записи уже два года. "I wouldn't upload my deepest secrets in a post" says Jorge, aged ten, when trying to explain the meaning of privacy on sites such as Facebook, Twitter, Hotmail and Windows Live Messenger, with which he has had accounts for two years.
По мере роста головастика, хвост исчезает и начинают формироваться лапы. As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form.
Команда, которая, возможно, была не самой лучшей в плане личного состава, но принесла нам золотую медаль и большую радость, была командой Олимпийского квалификационного турнира 1995 года в Неукене, Аргентина. A team that maybe was not the best in terms of members, but which gave us a gold medal and was a great joy to work with, was the 1995 Pre-Olympic team in Neuquen, Argentina.
Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения. The new birth policy is aimed at achieving zero population growth.
У меня только предметы личного пользования. I only have items for personal use.
Однажды в школе я обнаружил парня среднего роста, обижающего младшего мальчика. Я пожурил его, но он ответил, что старшие бьют его, поэтому и он бьёт детей, мол, это честно. Этой фразой он резюмировал историю человеческой расы. I found one day in school a boy of medium size ill-treating a smaller boy. I expostulated, but he replied: "The bigs hit me, so I hit the babies; that's fair." In these words he epitomized the history of the human race.
О потерях самолетов, танков и личного состава в Курской битве много спорят, но если учитывать подсчеты обеих сторон, можно выделить как минимум следующие потери. Немцы сообщают о 194 потерянных самолетах и 280 танках. Aircraft, tank, and personnel losses at Kursk have been subject to much dispute, but given each side’s own accounting, it is possible to list at least these losses: The Germans record 194 aircraft and 280 tanks lost.
Снова и снова в нашей жизни появляются вызовы, некоторые называют их проблемы, другие говорят о возможностях для роста. Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities.
Но многие люди с большей вероятностью слышали о ProZorro благодаря разным теориям заговоров, называющих систему еще одной схемой для чьего-то личного обогащения. But most people are more likely to have encountered ProZorro through online conspiracy theories branding it as just another scheme for somebody’s personal enrichment.
Снова и снова в нашей жизни появляются вызовы, oдни называют их проблемами, другие - возможностями для роста. Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities.
В рамках предпринимаемых Западом ответных мер по развертыванию сил и средств в Центральной Европе осуществляется, в основном, переброска на ротационной основе личного состава рот. Western counter-deployments to Central Europe have involved primarily rotational deployments of company level units.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!