Примеры употребления "литературном" в русском

<>
Никто не знал о ее литературном таланте. No one was aware of her literary talent.
Тот, кто преодолеет путь длиной почти 500 метров, будет вознагражден в литературном кафе не только фантастическим видом на город, но также голландскими крокетами и древесными фикусами в горшках. At the end of the 500-meter-long journey, you are rewarded in the Literature Café, not only with a fantastic view of the city, but also with Dutch croquettes and potted ficus trees.
Я обнаружил, что моя последняя протеже была уличена в литературном шпионаже. It's come to my attention that my last protégée was engaged in literary espionage.
То, что я ощущала на себе ребенком в той школе в Мадриде, происходит в литературном мире сегодня. What I experienced as a child in that school in Madrid is happening in the literary world today.
Он утонул в Гудзоне, и на Gawker пишут, что дело не в наркотиках, но мы в литературном сообществе все еще озадачены. He was found face-down in the Hudson River and Gawker is saying it's not drugs, but we in the literary community are left scratching our heads.
В литературном эссе, озаглавленном «Евангелие секса», журналист, радиокомментатор и писатель Жозе ди Паива Нетту, президент ЛДВ, утверждает: «Преступления, совершаемые в области сексуальных отношений, вследствие духовной нестабильности людей, являются заболеванием, подлежащим лечению в самом обществе. In the literary essay “Gospel of Sex”, the journalist, radiobroadcaster and writer José de Paiva Netto, President of the LGW, affirms: “The crimes committed in the field of sexuality, in virtue of the human-spiritual instability, are a disease to be cured in the core of society.
Статья 37 обеспечивает свободу получать образование и участвовать в научно-исследовательской работе, литературном и художественном творчестве, а также в других видах культурной деятельности, а пункт 1 статьи 122 предусматривает, что все учебные заведения в ОАРМ в соответствии с законом самостоятельны и пользуются свободой преподавания и академической свободой. Article 37 assures the freedom to engage in education, academic research, literary and artistic creation, and other cultural activities and article 122 (1) attests that all educational institutions in the MSAR shall enjoy their autonomy and teaching and academic freedom in accordance with the law.
Спейкениссе написал свою литературную историю. Spijkenisse has written literary history.
Коллективные площадки порождают новые формы творческого литературного сотрудничества и обмена информацией. Collaborative platforms enable new forms of literature management, cooperation, and information exchange.
Она - лишь поклонница моего литературного наследия. She's just a fan for my literary output.
вручение государственных литературных премий в целях развития греческой литературы в целом; State literature prizes are awarded, aiming at developing Greek letters in general;
А я записался в литературный кружок. But, uh, i did join a literary group.
Доктор Л.М. Заменгоф (1859-1917) сам переводил литературные шедевры на эсперанто. Doctor L.L. Zamenhof (1859-1917) personally translated masterpieces of literature into Esperanto.
Боб Дилан и ветер литературных идиотов Bob Dylan and the Literary Idiot Wind
За свой роман в 1964 году он получил литературную премию Совета северных стран. It was awarded the Nordic Council's Prize for Literature in 1964.
Автобиографии политиков - не очень возвышенная литературная форма. The autobiographies of political leaders are not a very elevated literary form.
При должном к ним отношении, страхи дают нам не меньше, чем наши любимые литературные произведения: Properly read, our fears can offer us something as precious as our favorite works of literature:
Это мой скромный вклад, из литературного кружка. This is my humble tribute from the literary section.
Одна из моих самых любимых литературных цитат была написана Тилли Олсен, замечательной американской писательницей с юга. One of my favorite quotes from literature was written by Tillie Olsen, the great American writer from the South.
Но, эм, я вступил в литературный кружок. But I did join a literary group.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!